ne znam ništa; ništa ne razumijem. Svijet je vatra koja tinja.
Moj Gospodar je dobro učinio što me je upozorio na to; inače bih i ja bio opečen. ||3||
Fareede, da sam znao da imam tako malo sjemenki sezama, bio bih oprezniji s njima u rukama.
Da sam znala da je moj Muž Gospodin tako mlad i nevin, ne bih bila tako arogantna. ||4||
Da sam znao da će mi se ogrtač olabaviti, svezao bih čvršće čvor.
Nisam našao nikoga tako velikog kao što si ti, Gospodine; Gledao sam i tražio po cijelom svijetu. ||5||
Fareede, ako imaš dobro razumijevanje, onda nemoj pisati crne oznake protiv bilo koga drugoga.
Umjesto toga pogledajte ispod vlastitog ovratnika. ||6||
Faride, ne okreći se i ne udaraj šakama one koji te udaraju.
Poljubite im noge i vratite se svojoj kući. ||7||
Fareede, kad je bilo vremena da zaradiš dobru karmu, umjesto toga si bio zaljubljen u svijet.
Sada smrt ima snažno uporište; kad je tovar pun, odvozi se. ||8||
Vidiš, Fareede, što se dogodilo: brada ti je osijedjela.
Ono što dolazi je blizu, a prošlost je daleko iza nas. ||9||
Vidiš, Fareede, što se dogodilo: šećer je postao otrov.
Bez moga Gospodara, kome da kazem svoju tugu? ||10||
Fareede, oči su mi oslabile, a uši su mi postale nagluhe.
Tijelo je postalo zrelo i poprimilo boju. ||11||
Faride, oni koji nisu uživali u svom Suprugu dok im je kosa bila crna - jedva da iko od njih uživa u Njemu kada im kosa sijedi.
Zato budi zaljubljen u Gospodina, tako da tvoja boja uvijek bude nova. ||12||
Treći Mehl:
Faride, bila nečija kosa crna ili sijeda, naš Gospodar i Gospodar je uvijek tu ako Ga se čovjek sjeća.
Ova odanost Gospodinu puna ljubavi ne dolazi vlastitim naporima, iako svi možda čeznu za njom.
Ova čaša odanosti s ljubavlju pripada našem Gospodinu i Učitelju; On ga daje kome hoće. ||13||
Fareed, te oči koje su mamile svijet - vidio sam te oči.
Jednom nisu mogle izdržati ni malo maskare; sada, ptice u njima izlegu svoje mlade! ||14||
Fareed, vikali su i galamili, i neprestano davali dobre savjete.
Ali oni koje je đavao razmazio - kako da okrenu svoju svijest prema Bogu? ||15||
Fared, postani trava na stazi,
ako čezneš za Gospodarom svega.
Jedan će te sasjeći, a drugi će te gaziti;
tada ćeš ući u dvor Gospodnji. ||16||
Fareede, ne klevetaj prah; notiranje je veliko kao prašina.
Kad smo živi, pod našim je nogama, a kad smo mrtvi, iznad nas je. ||17||
Fareede, kad postoji pohlepa, kakva ljubav može biti? Kad postoji pohlepa, ljubav je lažna.
Koliko se može ostati u slamnatoj kolibi koja prokišnjava kad pada kiša? ||18||
Fareede, zašto lutaš od džungle do džungle, rušeći se kroz trnovito drveće?
Gospodin prebiva u srcu; zašto Ga tražiš u džungli? ||19||
Fareede, s ovim malim nogama prešao sam pustinje i planine.
Ali danas, Fareede, moj vrč za vodu izgleda stotinama milja daleko. ||20||
Fareede, noći su duge, a bokovi me bole.