Sri Guru Granth Sahib

Stranica - 452


ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥
pir ratiarre maidde loein mere piaare chaatrik boond jivai |

Moje su oči natopljene ljubavlju moga muža Gospodina, o moja draga voljena, poput ptice pjevice kišnom kapi.

ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
man seetal hoaa mere piaare har boond peevai |

Moj um je ohlađen i umiren, o moj dragi voljeni, ispijanjem kišnih kapi Gospodnjih.

ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥
tan birahu jagaavai mere piaare need na pavai kivai |

Odvojenost od moga Gospodina drži moje tijelo budnim, o moj dragi voljeni; Ne mogu uopće spavati.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
har sajan ladhaa mere piaare naanak guroo livai |3|

Nanak je pronašao Gospodina, Istinskog Prijatelja, o moj dragi voljeni, ljubeći Gurua. ||3||

ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥
charr chet basant mere piaare bhaleea rute |

U mjesecu hajtu, o moj dragi voljeni, počinje ugodno proljetno doba.

ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥
pir baajharriahu mere piaare aangan dhoorr lute |

Ali bez mog Muža Gospodina, o moj dragi voljeni, moje je dvorište ispunjeno prašinom.

ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥
man aas uddeenee mere piaare due nain jute |

Ali moj tužni um još uvijek je pun nade, o moj dragi ljubljeni; moje su oči obje uprte u Njega.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
gur naanak dekh vigasee mere piaare jiau maat sute |4|

Gledajući Gurua, Nanak je ispunjen čudesnom radošću, poput djeteta koje gleda svoju majku. ||4||

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea mere piaare satiguroo sunaaeea |

Istinski Guru je propovijedao Gospodinovu propovijed, o moj dragi voljeni.

ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥
gur vittarriahu hau gholee mere piaare jin har melaaeea |

Ja sam žrtva Guruu, o moj dragi voljeni, koji me ujedinio s Gospodinom.

ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
sabh aasaa har pooreea mere piaare man chindiarraa fal paaeaa |

Gospodin je ispunio sve moje nade, o moj dragi ljubljeni; Dobio sam plodove želja svoga srca.

ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
har tuttharraa mere piaare jan naanak naam samaaeaa |5|

Kada je Gospodin zadovoljan, o moj dragi voljeni, sluga Nanak je utopljen u Naam. ||5||

ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥
piaare har bin prem na khelasaa |

Bez Ljubljenog Gospodina, nema igre ljubavi.

ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥
kiau paaee gur jit lag piaaraa dekhasaa |

Kako mogu pronaći Gurua? Hvatajući Ga, gledam svog Voljenog.

ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
har daatarre mel guroo mukh guramukh melasaa |

Gospodine, o Veliki Darovatelju, dopusti mi da upoznam Gurua; kao Gurmukh, mogu li se stopiti s Tobom.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
gur naanak paaeaa mere piaare dhur masatak lekh saa |6|14|21|

Nanak je pronašao Gurua, o moj dragi voljeni; takva mu je bila sudbina ispisana na čelu. ||6||14||21||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Jedan univerzalni Bog Stvoritelj. Od milosti istinskog gurua:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag aasaa mahalaa 5 chhant ghar 1 |

Raag Aasaa, peti Mehl, Chhant, prva kuća:

ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
anado anad ghanaa mai so prabh ddeetthaa raam |

Radost - velika radost! Vidio sam Gospodina Boga!

ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
chaakhiarraa chaakhiarraa mai har ras meetthaa raam |

Kušao – okusio sam slatku bit Gospodnju.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
har ras meetthaa man meh vootthaa satigur tootthaa sahaj bheaa |

Slatka esencija Gospodnja kišila je u moj um; zadovoljstvom Istinskog Gurua, postigao sam mirnu lakoću.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
grihu vas aaeaa mangal gaaeaa panch dusatt oe bhaag geaa |

Došao sam prebivati u domu svome i pjevam pjesme radosti; pet zlikovaca je pobjeglo.

ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
seetal aaghaane amrit baane saajan sant baseetthaa |

Umiren sam i zadovoljan s Ambrosial Bani Njegove Riječi; prijateljski Svetac moj je zagovornik.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥
kahu naanak har siau man maaniaa so prabh nainee ddeetthaa |1|

Kaže Nanak, moj um je u skladu s Gospodinom; Vidio sam Boga svojim očima. ||1||

ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥
sohiarre sohiarre mere bank duaare raam |

Ukrašena - ukrašena su moja divna vrata, Gospodine.

ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
paahunarre paahunarre mere sant piaare raam |

Gosti - moji gosti su ljubljeni sveci, Gospodine.

ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥
sant piaare kaaraj saare namasakaar kar lage sevaa |

Ljubljeni sveci riješili su moje stvari; Ponizno sam im se poklonio i predao im se u službu.

ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥
aape jaayee aape maayee aap suaamee aap devaa |

On sam je mladoženjina stranka, a On sam nevjestina stranka; On sam je Gospodin i Gospodar; On sam je Božanski Gospodin.

ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥
apanaa kaaraj aap savaare aape dhaaran dhaare |

On sam rješava svoje poslove; On sam održava Svemir.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
kahu naanak sahu ghar meh baitthaa sohe bank duaare |2|

Kaže Nanak, moj Mladoženja sjedi u mom domu; vrata moga tijela lijepo su ukrašena. ||2||

ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
nav nidhe nau nidhe mere ghar meh aaee raam |

Devet blaga - devet blaga dolazi u moj dom, Gospodine.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥
sabh kichh mai sabh kichh paaeaa naam dhiaaee raam |

Sve - dobivam sve, meditirajući na Naam, Ime Gospodnje.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
naam dhiaaee sadaa sakhaaee sahaj subhaaee govindaa |

Meditirajući o Naamu, Gospodar svemira postaje nečiji vječni pratilac i on prebiva u mirnoj udobnosti.

ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
ganat mittaaee chookee dhaaee kade na viaapai man chindaa |

Njegovi proračuni su okončani, njegova lutanja prestaju, a njegov um više nije pogođen tjeskobom.

ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥
govind gaaje anahad vaaje acharaj sobh banaaee |

Kada se Gospodar Svemira otkrije, a neobrađena melodija zvučne struje zavibrira, odigrava se drama čudesnog sjaja.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥
kahu naanak pir merai sange taa mai nav nidh paaee |3|

Kaže Nanak, kad je moj Muž Gospodin sa mnom, dobivam devet blaga. ||3||

ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sarasiarre sarasiarre mere bhaaee sabh meetaa raam |

Presretna - presretna sva moja braća i prijatelji.


Indeks (1 - 1430)
Jap Stranica: 1 - 8
So Dar Stranica: 8 - 10
So Purakh Stranica: 10 - 12
Sohila Stranica: 12 - 13
Siree Raag Stranica: 14 - 93
Raag Maajh Stranica: 94 - 150
Raag Gauree Stranica: 151 - 346
Raag Aasaa Stranica: 347 - 488
Raag Gujri Stranica: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stranica: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stranica: 537 - 556
Raag Vadhans Stranica: 557 - 594
Raag Sorath Stranica: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stranica: 660 - 695
Raag Jaithsree Stranica: 696 - 710
Raag Todee Stranica: 711 - 718
Raag Bairaaree Stranica: 719 - 720
Raag Tilang Stranica: 721 - 727
Raag Soohee Stranica: 728 - 794
Raag Bilaaval Stranica: 795 - 858
Raag Gond Stranica: 859 - 875
Raag Raamkalee Stranica: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stranica: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stranica: 984 - 988
Raag Maaroo Stranica: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stranica: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stranica: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stranica: 1125 - 1167
Raag Basant Stranica: 1168 - 1196
Raag Saarang Stranica: 1197 - 1253
Raag Malaar Stranica: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stranica: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stranica: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stranica: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stranica: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stranica: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stranica: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stranica: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stranica: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stranica: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stranica: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stranica: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stranica: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stranica: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stranica: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stranica: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stranica: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stranica: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stranica: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stranica: 1429 - 1429
Raagmala Stranica: 1430 - 1430