ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 452


ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ ॥
pir ratiarre maidde loein mere piaare chaatrik boond jivai |

மழைத்துளியுடன் பாடும் பறவையைப் போல, என் அன்பே, என் கணவனின் அன்பால் என் கண்கள் நனைகின்றன.

ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ ॥
man seetal hoaa mere piaare har boond peevai |

என் அன்பே, இறைவனின் மழைத் துளிகளில் குடிப்பதால், என் மனம் குளிர்ந்து சாந்தமாகிறது.

ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਨ ਪਵੈ ਕਿਵੈ ॥
tan birahu jagaavai mere piaare need na pavai kivai |

என் பிரியமான பிரியமானவளே, என் இறைவனிடமிருந்து பிரிந்திருப்பது என் உடலை விழித்திருக்கிறது; என்னால் தூங்கவே முடியாது.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
har sajan ladhaa mere piaare naanak guroo livai |3|

நானக் குருவை நேசிப்பதன் மூலம் இறைவனை, உண்மையான நண்பரைக் கண்டுபிடித்தார். ||3||

ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ ॥
charr chet basant mere piaare bhaleea rute |

சாய்த் மாதத்தில், ஓ என் அன்பே, வசந்தத்தின் இனிமையான பருவம் தொடங்குகிறது.

ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ ॥
pir baajharriahu mere piaare aangan dhoorr lute |

ஆனால் என் கணவர் இல்லாவிட்டால், என் அன்பான அன்பே, என் முற்றம் தூசியால் நிறைந்துள்ளது.

ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ ॥
man aas uddeenee mere piaare due nain jute |

ஆனால் என் சோகமான மனம் இன்னும் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறது, ஓ என் அன்பே; என் கண்கள் இரண்டும் அவர் மீது பதிந்துள்ளன.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
gur naanak dekh vigasee mere piaare jiau maat sute |4|

குருவைக் கண்ட நானக், ஒரு குழந்தையைப் போல, தன் தாயைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் அற்புதமான மகிழ்ச்சியில் நிரம்பி வழிகிறார். ||4||

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ ॥
har keea kathaa kahaaneea mere piaare satiguroo sunaaeea |

உண்மையான குரு பகவானின் உபதேசத்தை உபதேசித்தார், ஓ என் அன்பான அன்பே.

ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ ॥
gur vittarriahu hau gholee mere piaare jin har melaaeea |

இறைவனுடன் என்னை இணைத்த என் அன்பான அன்பே, குருவுக்கு நான் ஒரு தியாகம்.

ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
sabh aasaa har pooreea mere piaare man chindiarraa fal paaeaa |

என் அன்பான அன்பே, இறைவன் என் நம்பிக்கைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றினார்; என் இதய ஆசைகளின் பலன்களை நான் பெற்றுள்ளேன்.

ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
har tuttharraa mere piaare jan naanak naam samaaeaa |5|

இறைவன் மகிழ்ந்தால், ஓ என் அன்பே, வேலைக்காரன் நானக் நாமத்தில் லயிக்கிறான். ||5||

ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਖੇਲਸਾ ॥
piaare har bin prem na khelasaa |

அன்பான இறைவன் இல்லாமல், அன்பின் விளையாட்டு இல்லை.

ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ ॥
kiau paaee gur jit lag piaaraa dekhasaa |

குருவை எப்படிக் கண்டுபிடிப்பது? அவரைப் பிடித்துக்கொண்டு, நான் என் காதலியைப் பார்க்கிறேன்.

ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ ॥
har daatarre mel guroo mukh guramukh melasaa |

ஆண்டவரே, பெரிய கொடையாளியே, நான் குருவை சந்திக்கட்டும்; குர்முகாக, நான் உன்னுடன் இணைவேன்.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
gur naanak paaeaa mere piaare dhur masatak lekh saa |6|14|21|

நானக் குருவைக் கண்டுபிடித்தார், ஓ என் அன்பான அன்பே; அவருடைய நெற்றியில் எழுதப்பட்ட விதி அப்படித்தான் இருந்தது. ||6||14||21||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag aasaa mahalaa 5 chhant ghar 1 |

ராக் ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த், முதல் வீடு:

ਅਨਦੋ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
anado anad ghanaa mai so prabh ddeetthaa raam |

மகிழ்ச்சி - பெரும் மகிழ்ச்சி! கர்த்தராகிய ஆண்டவரைக் கண்டேன்!

ਚਾਖਿਅੜਾ ਚਾਖਿਅੜਾ ਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
chaakhiarraa chaakhiarraa mai har ras meetthaa raam |

சுவைத்தேன் - இறைவனின் இனிய சாரத்தை சுவைத்தேன்.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੂਠਾ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ॥
har ras meetthaa man meh vootthaa satigur tootthaa sahaj bheaa |

இறைவனின் இனிய சாரம் என் மனதில் பொழிந்தது; உண்மையான குருவின் மகிழ்ச்சியால், நான் அமைதியான நிம்மதியை அடைந்தேன்.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਪੰਚ ਦੁਸਟ ਓਇ ਭਾਗਿ ਗਇਆ ॥
grihu vas aaeaa mangal gaaeaa panch dusatt oe bhaag geaa |

நான் என் சொந்த வீட்டில் வசிக்க வந்தேன், நான் மகிழ்ச்சியின் பாடல்களைப் பாடுகிறேன்; ஐந்து வில்லன்களும் தப்பி ஓடிவிட்டனர்.

ਸੀਤਲ ਆਘਾਣੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੇ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਬਸੀਠਾ ॥
seetal aaghaane amrit baane saajan sant baseetthaa |

அவருடைய வார்த்தையின் அம்புரோசிய பானியால் நான் நிம்மதியடைந்து திருப்தியடைந்தேன்; நட்பு துறவி என் வக்கீல்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਣੀ ਡੀਠਾ ॥੧॥
kahu naanak har siau man maaniaa so prabh nainee ddeetthaa |1|

நானக் கூறுகிறார், என் மனம் இறைவனுடன் ஒத்துப்போகிறது; நான் கடவுளை என் கண்களால் பார்த்திருக்கிறேன். ||1||

ਸੋਹਿਅੜੇ ਸੋਹਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ਰਾਮ ॥
sohiarre sohiarre mere bank duaare raam |

அலங்கரிக்கப்பட்ட - அலங்கரிக்கப்பட்ட என் அழகிய வாயில்கள், ஆண்டவரே.

ਪਾਹੁਨੜੇ ਪਾਹੁਨੜੇ ਮੇਰੇ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
paahunarre paahunarre mere sant piaare raam |

விருந்தினர்கள் - என் விருந்தினர்கள் அன்பான புனிதர்கள், ஆண்டவரே.

ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਲਗੇ ਸੇਵਾ ॥
sant piaare kaaraj saare namasakaar kar lage sevaa |

அன்பிற்குரிய புனிதர்கள் என் விவகாரங்களைத் தீர்த்துவிட்டார்கள்; நான் அவர்களுக்கு பணிவுடன் பணிந்து, அவர்களின் சேவையில் என்னை அர்ப்பணித்தேன்.

ਆਪੇ ਜਾਞੀ ਆਪੇ ਮਾਞੀ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਦੇਵਾ ॥
aape jaayee aape maayee aap suaamee aap devaa |

அவரே மணமகன் கட்சி, அவரே மணமகள் கட்சி; அவரே இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; அவரே தெய்வீக இறைவன்.

ਅਪਣਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਧਾਰਨ ਧਾਰੇ ॥
apanaa kaaraj aap savaare aape dhaaran dhaare |

அவரே தன் விவகாரங்களைத் தீர்த்துக் கொள்கிறார்; அவரே பிரபஞ்சத்தை தாங்குகிறார்.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਹੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥
kahu naanak sahu ghar meh baitthaa sohe bank duaare |2|

நானக் கூறுகிறார், என் மணமகன் என் வீட்டில் அமர்ந்திருக்கிறார்; என் உடலின் வாயில்கள் அழகாக அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளன. ||2||

ਨਵ ਨਿਧੇ ਨਉ ਨਿਧੇ ਮੇਰੇ ਘਰ ਮਹਿ ਆਈ ਰਾਮ ॥
nav nidhe nau nidhe mere ghar meh aaee raam |

ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் - ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் என் வீட்டிற்கு வருகின்றன, ஆண்டவரே.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਰਾਮ ॥
sabh kichh mai sabh kichh paaeaa naam dhiaaee raam |

எல்லாம் - இறைவனின் திருநாமத்தை தியானித்து அனைத்தையும் பெறுகிறேன்.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਖਾਈ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
naam dhiaaee sadaa sakhaaee sahaj subhaaee govindaa |

நாமத்தை தியானிப்பதால், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் ஒருவரின் நித்திய துணையாக மாறுகிறார், மேலும் அவர் அமைதியான நிம்மதியில் வாழ்கிறார்.

ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਚੂਕੀ ਧਾਈ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਨ ਚਿੰਦਾ ॥
ganat mittaaee chookee dhaaee kade na viaapai man chindaa |

அவனுடைய கணக்கீடுகள் முடிந்துவிட்டன, அவனது அலைச்சல்கள் நின்றுபோய்விட்டன, அவனுடைய மனம் இனி கவலையால் பாதிக்கப்படுவதில்லை.

ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਜੇ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥
govind gaaje anahad vaaje acharaj sobh banaaee |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன் தன்னை வெளிப்படுத்தும் போது, ஒலி நீரோட்டத்தின் தாக்கப்படாத மெல்லிசை அதிர்வுறும் போது, அதிசயமான சிறப்பின் நாடகம் இயற்றப்படுகிறது.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗੇ ਤਾ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੩॥
kahu naanak pir merai sange taa mai nav nidh paaee |3|

நானக் கூறுகிறார், என் கணவர் இறைவன் என்னுடன் இருக்கும்போது, நான் ஒன்பது பொக்கிஷங்களைப் பெறுகிறேன். ||3||

ਸਰਸਿਅੜੇ ਸਰਸਿਅੜੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਸਭ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
sarasiarre sarasiarre mere bhaaee sabh meetaa raam |

அதீத மகிழ்ச்சி - அதீத மகிழ்ச்சி என் சகோதரர்கள் மற்றும் நண்பர்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430