ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 279


ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
tripat na aavai maaeaa paachhai paavai |

மாயாவை துரத்துவதால் திருப்தி கிடைக்காது.

ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
anik bhog bikhiaa ke karai |

அவன் எல்லாவிதமான ஊழல் இன்பங்களையும் அனுபவிக்கலாம்.

ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
nah tripataavai khap khap marai |

ஆனால் அவர் இன்னும் திருப்தி அடையவில்லை; அவர் இறக்கும் வரை, மீண்டும் மீண்டும் ஈடுபடுகிறார்.

ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
binaa santokh nahee koaoo raajai |

மனநிறைவு இல்லாமல், யாரும் திருப்தியடைய மாட்டார்கள்.

ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
supan manorath brithe sabh kaajai |

கனவில் உள்ள பொருட்களைப் போல, அவனது முயற்சிகள் அனைத்தும் வீண்.

ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
naam rang sarab sukh hoe |

நாமத்தின் அன்பினால் சகல சாந்தியும் கிடைக்கும்.

ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
baddabhaagee kisai paraapat hoe |

ஒரு சிலர் மட்டுமே பெரும் அதிர்ஷ்டத்தால் இதைப் பெறுகிறார்கள்.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
karan karaavan aape aap |

அவனே காரணங்களுக்கு காரணமானவன்.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥
sadaa sadaa naanak har jaap |5|

என்றென்றும், ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தை ஜபம் செய்யுங்கள். ||5||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
karan karaavan karanaihaar |

செய்பவர், காரணங்களை உண்டாக்குபவர், படைப்பவர் இறைவன்.

ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis kai haath kahaa beechaar |

அழியும் மனிதர்களின் கைகளில் என்ன ஆலோசனைகள் உள்ளன?

ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
jaisee drisatt kare taisaa hoe |

கடவுள் தம்முடைய கருணைப் பார்வையை செலுத்துவதால், அவை உருவாகின்றன.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
aape aap aap prabh soe |

கடவுள் தானே, தானே, தனக்காக இருக்கிறார்.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
jo kichh keeno su apanai rang |

அவர் எதைப் படைத்தாலும் அது அவருடைய சொந்த இன்பத்தால் ஆனது.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sabh te door sabhahoo kai sang |

அவர் எல்லாவற்றிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருக்கிறார், இன்னும் அனைவருடனும் இருக்கிறார்.

ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
boojhai dekhai karai bibek |

அவர் புரிந்துகொள்கிறார், அவர் பார்க்கிறார், அவர் தீர்ப்பை நிறைவேற்றுகிறார்.

ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
aapeh ek aapeh anek |

அவனே ஒருவன், அவனே பல.

ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
marai na binasai aavai na jaae |

அவர் இறப்பதில்லை அல்லது அழியவில்லை; அவர் வருவதோ போவதோ இல்லை.

ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
naanak sad hee rahiaa samaae |6|

ஓ நானக், அவர் என்றென்றும் எங்கும் நிறைந்து இருக்கிறார். ||6||

ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
aap upadesai samajhai aap |

அவரே அறிவுறுத்துகிறார், அவரே கற்றுக்கொள்கிறார்.

ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
aape rachiaa sabh kai saath |

அவரே அனைவருடனும் கலந்து கொள்கிறார்.

ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aap keeno aapan bisathaar |

அவனே தன் விரிவை உருவாக்கினான்.

ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
sabh kachh us kaa ohu karanaihaar |

அனைத்தும் அவனுடையது; அவனே படைப்பவன்.

ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
aus te bhin kahahu kichh hoe |

அவர் இல்லாமல், என்ன செய்ய முடியும்?

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥
thaan thanantar ekai soe |

இடைவெளிகளிலும் இடைவெளிகளிலும், அவர் ஒருவரே.

ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
apune chalit aap karanaihaar |

அவரது சொந்த நாடகத்தில், அவரே நடிகர்.

ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥
kautak karai rang aapaar |

அவர் தனது நாடகங்களை எல்லையற்ற விதத்தில் உருவாக்குகிறார்.

ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥
man meh aap man apune maeh |

அவனே மனத்தில் இருக்கிறான், மனமும் அவனிடத்தில் இருக்கிறது.

ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥
naanak keemat kahan na jaae |7|

ஓ நானக், அவருடைய மதிப்பை மதிப்பிட முடியாது. ||7||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
sat sat sat prabh suaamee |

உண்மை, உண்மை, உண்மையான கடவுள், நம் இறைவன் மற்றும் எஜமானர்.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥
guraparasaad kinai vakhiaanee |

குருவின் அருளால் சிலர் அவரைப் பற்றி பேசுகிறார்கள்.

ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥
sach sach sach sabh keenaa |

உண்மை, உண்மை, உண்மை அனைத்தையும் படைத்தவன்.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥
kott madhe kinai biralai cheenaa |

மில்லியன் கணக்கானவர்களில், அவரை யாருக்கும் தெரியாது.

ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥
bhalaa bhalaa bhalaa teraa roop |

அழகானது, அழகானது, அழகானது உங்கள் உன்னத வடிவம்.

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥
at sundar apaar anoop |

நீங்கள் மிகவும் அழகானவர், எல்லையற்றவர் மற்றும் ஒப்பிடமுடியாதவர்.

ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
niramal niramal niramal teree baanee |

தூய்மையான, தூய்மையான, தூய்மையான உன் பானியின் வார்த்தை,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖੵਾਣੀ ॥
ghatt ghatt sunee sravan bakhayaanee |

ஒவ்வொரு இதயத்திலும் கேட்டது, காதுகளுக்குப் பேசப்பட்டது.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥
pavitr pavitr pavitr puneet |

பரிசுத்தம், பரிசுத்தமானது, பரிசுத்தமானது மற்றும் கம்பீரமான தூய்மையானது

ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥
naam japai naanak man preet |8|12|

- ஓ நானக், இதயம் நிறைந்த அன்புடன் நாமம் சொல்லுங்கள். ||8||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥
sant saran jo jan parai so jan udharanahaar |

புனிதர்களின் சரணாலயத்தை நாடுபவன் இரட்சிக்கப்படுவான்.

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥
sant kee nindaa naanakaa bahur bahur avataar |1|

புனிதர்களை அவதூறு செய்பவர், ஓ நானக், மீண்டும் மீண்டும் அவதாரம் எடுப்பார். ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

அஷ்டபதீ:

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥
sant kai dookhan aarajaa ghattai |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசுவதால், ஒருவரின் வாழ்க்கை குறைக்கப்படுகிறது.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥
sant kai dookhan jam te nahee chhuttai |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசுவதால், மரணத்தின் தூதரிடம் இருந்து தப்பிக்க முடியாது.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
sant kai dookhan sukh sabh jaae |

புனிதர்களை அவதூறு செய்வதால் எல்லா மகிழ்ச்சியும் மறைந்துவிடும்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
sant kai dookhan narak meh paae |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசினால், ஒருவர் நரகத்தில் விழுகிறார்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥
sant kai dookhan mat hoe maleen |

மகான்களை அவதூறாகப் பேசுவதால், புத்தி மாசுபடுகிறது.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
sant kai dookhan sobhaa te heen |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசுவதால், ஒருவரின் நற்பெயர் இழக்கப்படுகிறது.

ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sant ke hate kau rakhai na koe |

ஒரு துறவியால் சபிக்கப்பட்டவர் இரட்சிக்கப்பட முடியாது.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥
sant kai dookhan thaan bhrasatt hoe |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசுவது, ஒருவரின் இடம் அசுத்தமாகும்.

ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥
sant kripaal kripaa je karai |

ஆனால் இரக்கமுள்ள புனிதர் தனது கருணையைக் காட்டினால்,

ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥
naanak santasang nindak bhee tarai |1|

ஓ நானக், புனிதர்களின் நிறுவனத்தில், அவதூறு செய்பவர் இன்னும் காப்பாற்றப்படலாம். ||1||

ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥
sant ke dookhan te mukh bhavai |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசுவதால், ஒரு நபர் ஒரு மோசமான முகத்தை உடையவராக மாறுகிறார்.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥
santan kai dookhan kaag jiau lavai |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசி, காக்கையைப் போல் கூக்குரலிடுகிறான்.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥
santan kai dookhan sarap jon paae |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசி, ஒருவன் பாம்பாக மறு அவதாரம் எடுக்கிறான்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥
sant kai dookhan trigad jon kiramaae |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசி, ஒருவன் அசையும் புழுவாக மறுபிறவி எடுக்கிறான்.

ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥
santan kai dookhan trisanaa meh jalai |

துறவிகளை அவதூறாகப் பேசி, ஆசை என்ற நெருப்பில் எரிகிறார்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥
sant kai dookhan sabh ko chhalai |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசி, அனைவரையும் ஏமாற்ற முயற்சிக்கிறார்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
sant kai dookhan tej sabh jaae |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசுவதால், ஒருவருடைய செல்வாக்கு அனைத்தும் மறைந்துவிடும்.

ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥
sant kai dookhan neech neechaae |

புனிதர்களை அவதூறாகப் பேசுவதால், ஒருவன் தாழ்ந்தவர்களில் தாழ்ந்தவனாக மாறுகிறான்.

ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
sant dokhee kaa thaau ko naeh |

துறவியைப் பற்றி அவதூறு செய்பவருக்கு ஓய்வெடுக்க இடமில்லை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430