ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 458


ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
aparaadhee matiheen niragun anaath neech |

நான் ஒரு பாவி, ஞானம் இல்லாதவன், மதிப்பில்லாதவன், ஏழை, இழிவானவன்.

ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
satth katthor kulaheen biaapat moh keech |

நான் வஞ்சகமுள்ளவன், கடின உள்ளம் கொண்டவன், தாழ்வு மனப்பான்மை உடையவன், உணர்ச்சிப் பிணைப்பின் சேற்றில் சிக்கிக்கொண்டவன்.

ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
mal bharam karam ahan mamataa maran cheet na aave |

நான் சந்தேகம் மற்றும் அகங்கார செயல்களின் அழுக்குகளில் சிக்கி, மரணத்தை நினைக்காமல் இருக்க முயற்சி செய்கிறேன்.

ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
banitaa binod anand maaeaa agiaanataa lapattaave |

அறியாமையால், நான் பெண்ணின் இன்பங்களையும், மாயாவின் மகிழ்ச்சியையும் பற்றிக்கொள்கிறேன்.

ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
khisai joban badhai jarooaa din nihaare sang meech |

என் இளமை வீணாகிறது, முதுமை நெருங்குகிறது, என் தோழனாகிய மரணம் என் நாட்களை எண்ணுகிறது.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
binavant naanak aas teree saran saadhoo raakh neech |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், ஆண்டவரே, என் நம்பிக்கை உம்மில் உள்ளது; தாழ்ந்தவனான என்னைப் பரிசுத்தரின் சரணாலயத்தில் காப்பாற்றுங்கள். ||2||

ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
bharame janam anek sankatt mahaa jon |

நான் எண்ணற்ற அவதாரங்களில் அலைந்து திரிந்தேன், இந்த வாழ்க்கையில் பயங்கரமான வலியை அனுபவித்தேன்.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
lapatt rahio tih sang meetthe bhog son |

இனிய இன்பங்களிலும் பொன்னிலும் நான் சிக்கிக் கொண்டேன்.

ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
bhramat bhaar aganat aaeio bahu pradesah dhaaeio |

இவ்வளவு பெரிய பாவச் சுமைகளோடு அலைந்து திரிந்து, பல வெளிநாடுகளில் அலைந்து திரிந்து வந்திருக்கிறேன்.

ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ab ott dhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeio |

இப்போது, நான் கடவுளின் பாதுகாப்பைப் பெற்றேன், இறைவனின் பெயரால் நான் முழு அமைதியைக் கண்டேன்.

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
raakhanahaare prabh piaare mujh te kachhoo na hoaa hon |

கடவுள், என் அன்பே, என் பாதுகாவலர்; நானே மட்டும் எதுவும் செய்யவில்லை, அல்லது செய்யப்போவதில்லை.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
sookh sahaj aanand naanak kripaa teree tarai bhaun |3|

ஓ நானக், நான் அமைதி, அமைதி மற்றும் பேரின்பம் கண்டேன்; உனது கருணையால், நான் உலகப் பெருங்கடலை நீந்துகிறேன். ||3||

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
naam dhaareek udhaare bhagatah sansaa kaun |

நம்புவது போல் நடித்தவர்களைக் காப்பாற்றினீர்களே, உங்கள் உண்மையான பக்தர்களுக்கு என்ன சந்தேகம்?

ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
jen ken parakaare har har jas sunahu sravan |

சாத்தியமான எல்லா வகையிலும், உங்கள் காதுகளால் இறைவனின் துதிகளைக் கேளுங்கள்.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
sun sravan baanee purakh giaanee man nidhaanaa paavahe |

ஆன்மீக ஞானத்தின் பாடல்களான இறைவனின் பானியின் வார்த்தைகளை உங்கள் காதுகளால் கேளுங்கள்; இதனால் உங்கள் மனதில் உள்ள பொக்கிஷத்தைப் பெறுவீர்கள்.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
har rang raate prabh bidhaate raam ke gun gaavahe |

விதியின் சிற்பியான கடவுளின் அன்பிற்கு இணங்க, இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுங்கள்.

ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
basudh kaagad banaraaj kalamaa likhan kau je hoe pavan |

பூமி காகிதம், காடு பேனா மற்றும் காற்று எழுத்தாளர்

ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
beant ant na jaae paaeaa gahee naanak charan saran |4|5|8|

ஆனாலும், முடிவில்லா இறைவனின் முடிவைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. ஓ நானக், நான் அவருடைய தாமரை பாதங்களின் சரணாலயத்திற்கு சென்றுள்ளேன். ||4||5||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ஆசா, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
purakh pate bhagavaan taa kee saran gahee |

முதன்மையான இறைவன் அனைத்து உயிரினங்களுக்கும் இறைவன் கடவுள். நான் அவருடைய சரணாலயத்திற்கு அழைத்துச் சென்றேன்.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
nirbhau bhe paraan chintaa sagal lahee |

என் வாழ்க்கை அச்சமற்றதாகிவிட்டது, என் கவலைகள் அனைத்தும் நீக்கப்பட்டன.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
maat pitaa sut meet surijan isatt bandhap jaaniaa |

இறைவனை என் தாய், தந்தை, மகன், நண்பன், நலம் விரும்பி, நெருங்கிய உறவினராக அறிவேன்.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
geh kantth laaeaa gur milaaeaa jas bimal sant vakhaaniaa |

குரு என்னைத் தழுவிக் கொள்ள வழிவகுத்தார்; புனிதர்கள் அவருடைய தூய துதிகளைப் பாடுகிறார்கள்.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
beant gun anek mahimaa keemat kachhoo na jaae kahee |

அவருடைய மகிமையான நற்பண்புகள் எல்லையற்றவை, அவருடைய மகத்துவம் வரம்பற்றது. அவரது மதிப்பை விவரிக்கவே முடியாது.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
prabh ek anik alakh tthaakur ott naanak tis gahee |1|

கடவுள் ஒருவரே, கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; ஓ நானக், நான் அவருடைய பாதுகாப்பைப் பற்றிக்கொண்டேன். ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
amrit ban sansaar sahaaee aap bhe |

இறைவன் நமக்குத் துணையாகும்போது உலகம் அமிர்தக் குளம்.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
raam naam ur haar bikh ke divas ge |

இறைவனின் திருநாமத்தை அணிந்தவன் - அவனது துன்ப நாட்கள் முடிந்துவிடும்.

ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
gat bharam moh bikaar binase jon aavan sabh rahe |

அவரது சந்தேகம், பற்றுதல் மற்றும் பாவத்தின் நிலை அழிக்கப்பட்டு, கருப்பையில் மறுபிறவி சுழற்சி முற்றிலும் முடிவுக்கு வந்தது.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
agan saagar bhe seetal saadh anchal geh rahe |

புனித துறவியின் அங்கியின் விளிம்பை ஒருவர் பிடிக்கும்போது, நெருப்புக் கடல் குளிர்ச்சியடைகிறது.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
govind gupaal deaal samrith bol saadhoo har jai je |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், உலகத்தை பராமரிப்பவர், இரக்கமுள்ள சர்வ வல்லமையுள்ள இறைவன் - பரிசுத்த துறவிகள் இறைவனின் வெற்றியை அறிவிக்கிறார்கள்.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
naanak naam dhiaae pooran saadhasang paaee param gate |2|

ஓ நானக், நாமத்தை தியானித்து, பரிபூரண சாத் சங்கத்தில், புனிதத்தின் நிறுவனத்தில், நான் உயர்ந்த அந்தஸ்தைப் பெற்றேன். ||2||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jah dekhau tah sang eko rav rahiaa |

நான் எங்கு பார்த்தாலும், ஒரே இறைவன் எல்லாவற்றிலும் ஊடுருவி வியாபித்திருப்பதைக் காண்கிறேன்.

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lahiaa |

ஒவ்வொரு இதயத்திலும், அவரே வசிக்கிறார், ஆனால் இதை உணர்ந்தவர் எவ்வளவு அரிதானவர்.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
jal thal maheeal poor pooran keett hasat samaaniaa |

இறைவன் நீரிலும் நிலத்திலும் வானிலும் ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறான்; அவர் எறும்பிலும் யானையிலும் அடங்கி இருக்கிறார்.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
aad ante madh soee guraprasaadee jaaniaa |

ஆரம்பத்திலும், நடுவிலும், முடிவிலும் அவர் இருக்கிறார். குருவின் அருளால் அறியப்படுகிறார்.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
braham pasariaa braham leelaa govind gun nidh jan kahiaa |

கடவுள் பிரபஞ்சத்தின் விரிவை உருவாக்கினார், கடவுள் உலகின் விளையாட்டைப் படைத்தார். அவரது பணிவான ஊழியர்கள் அவரை பிரபஞ்சத்தின் இறைவன், அறத்தின் பொக்கிஷம் என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
simar suaamee antarajaamee har ek naanak rav rahiaa |3|

இதயங்களைத் தேடும் இறைவனை நினைத்து தியானியுங்கள்; ஓ நானக், அவர் ஒருவரே, அனைத்திலும் வியாபித்து வியாபித்து இருக்கிறார். ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
din rain suhaavarree aaee simarat naam hare |

இரவும் பகலும் இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு கூர்ந்து அழகு பெறுங்கள்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430