ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 547


ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਕਰ ਦੇਇ ਰਾਖਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਰਾ ॥੪॥
binavant naanak kar dee raakhahu gobind deen deaaraa |4|

பிரபஞ்சத்தின் ஆண்டவரே, சாந்தகுணமுள்ளவர்களிடம் இரக்கமுள்ளவரே, தயவுசெய்து, உங்கள் கையை எனக்குக் கொடுத்து, என்னைக் காப்பாற்றுங்கள் என்று நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார். ||4||

ਸੋ ਦਿਨੁ ਸਫਲੁ ਗਣਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
so din safal ganiaa har prabhoo milaaeaa raam |

நான் என் இறைவனுடன் இணையும் போது அந்த நாள் பலனளிக்கும் என்று தீர்மானிக்கப்படுகிறது.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਰਗਟਿਆ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
sabh sukh paragattiaa dukh door paraaeaa raam |

மொத்த மகிழ்ச்சியும் வெளிப்பட்டது, வலி வெகுதூரம் சென்றது.

ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
sukh sahaj anad binod sad hee gun gupaal nit gaaeeai |

அமைதி, அமைதி, மகிழ்ச்சி மற்றும் நித்திய மகிழ்ச்சி ஆகியவை உலகத்தை நிலைநிறுத்துபவரின் மகிமையான புகழைத் தொடர்ந்து பாடுவதன் மூலம் வருகின்றன.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਮਿਲੇ ਰੰਗੇ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਧਾਈਐ ॥
bhaj saadhasange mile range bahurr jon na dhaaeeai |

புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேர்ந்து, இறைவனை அன்புடன் நினைவுகூர்கிறேன்; மறுபிறவியில் நான் மீண்டும் அலைய மாட்டேன்.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ਆਦਿ ਅੰਕੁਰੁ ਆਇਆ ॥
geh kantth laae sahaj subhaae aad ankur aaeaa |

அவர் இயல்பாகவே அவரது அன்பான அரவணைப்பில் என்னை அணைத்துக்கொண்டார், மேலும் எனது முதன்மையான விதியின் விதை முளைத்தது.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਬਹੁੜਿ ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੪॥੭॥
binavant naanak aap miliaa bahurr katahoo na jaaeaa |5|4|7|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், அவரே என்னைச் சந்தித்தார், மேலும் அவர் என்னை விட்டு விலகமாட்டார். ||5||4||7||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant |

பிஹாக்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த்:

ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
sunahu benanteea suaamee mere raam |

ஆண்டவரே, ஆண்டவரே, என் பிரார்த்தனையைக் கேளுங்கள்.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
kott apraadh bhare bhee tere chere raam |

நான் கோடிக்கணக்கான பாவங்களால் நிரம்பியிருக்கிறேன், ஆனாலும், நான் உனது அடிமை.

ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
dukh haran kirapaa karan mohan kal kalesah bhanjanaa |

ஓ வலியை அழிப்பவனே, கருணையை வழங்குபவனே, வசீகரிக்கும் ஆண்டவரே, துக்கத்தையும் சண்டையையும் அழிப்பவனே,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
saran teree rakh lehu meree sarab mai niranjanaa |

நான் உன் சந்நிதிக்கு வந்தேன்; தயவு செய்து என் மரியாதையை காப்பாற்றுங்கள். மாசற்ற இறைவா, நீயே எங்கும் நிறைந்திருக்கிறாய்.

ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
sunat pekhat sang sabh kai prabh nerahoo te nere |

அவர் அனைத்தையும் கேட்கிறார், பார்க்கிறார்; கடவுள் நம்முடன் இருக்கிறார், அருகாமையில் இருக்கிறார்.

ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
aradaas naanak sun suaamee rakh lehu ghar ke chere |1|

ஆண்டவரே, குருவே, நானக்கின் பிரார்த்தனையைக் கேளுங்கள்; தயவு செய்து உங்கள் வீட்டு வேலையாட்களை காப்பாற்றுங்கள். ||1||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
too samarath sadaa ham deen bhekhaaree raam |

நீங்கள் நித்தியமானவர் மற்றும் எல்லாம் வல்லவர்; நான் ஒரு பிச்சைக்காரன், ஆண்டவரே.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohi magan kadt lehu muraaree raam |

மாயாவின் அன்பினால் மதிமயங்கி - என்னைக் காப்பாற்று இறைவா!

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
lobh mohi bikaar baadhio anik dokh kamaavane |

பேராசை, உணர்ச்சிப் பிணைப்பு மற்றும் ஊழல் ஆகியவற்றால் கட்டுண்டு, நான் பல தவறுகளை செய்திருக்கிறேன்.

ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
alipat bandhan rahat karataa keea apanaa paavane |

படைப்பாளி இணைக்கப்பட்டவர் மற்றும் சிக்கலில் இருந்து பிரிக்கப்பட்டவர்; ஒருவன் தன் செயல்களின் பலனைப் பெறுகிறான்.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
kar anugrahu patit paavan bahu jon bhramate haaree |

பாவிகளைத் தூய்மைப்படுத்துபவரே, எனக்கு இரக்கம் காட்டுங்கள்; மறுபிறவியில் அலைந்து நான் மிகவும் சோர்வாக இருக்கிறேன்.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
binavant naanak daas har kaa prabh jeea praan adhaaree |2|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறேன், நான் இறைவனின் அடிமை; கடவுள் என் ஆன்மாவின் ஆதரவாகவும், என் உயிர் மூச்சாகவும் இருக்கிறார். ||2||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
too samarath vaddaa meree mat thoree raam |

நீங்கள் பெரியவர் மற்றும் எல்லாம் வல்லவர்; ஆண்டவரே, என் புரிதல் மிகவும் போதுமானதாக இல்லை.

ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
paaleh akirataghanaa pooran drisatt teree raam |

நன்றிகெட்டவர்களைக்கூட நீங்கள் போற்றுகிறீர்கள்; உமது கருணைப் பார்வை பூரணமானது, இறைவா.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
agaadh bodh apaar karate mohi neech kachhoo na jaanaa |

எல்லையற்ற படைப்பாளியே, உனது ஞானம் புரிந்துகொள்ள முடியாதது. நான் தாழ்ந்தவன், எனக்கு எதுவும் தெரியாது.

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
ratan tiaag sangrahan kauddee pasoo neech eaanaa |

நகையைத் துறந்து, ஓட்டைக் காப்பாற்றினேன்; நான் ஒரு தாழ்மையான, அறியாத மிருகம்.

ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
tiaag chalatee mahaa chanchal dokh kar kar joree |

நான் என்னைக் கைவிடுவதையும், மிகவும் நிலையற்றதுமாக, தொடர்ந்து பாவங்களைச் செய்துகொண்டே இருக்கிறேன்.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
naanak saran samarath suaamee paij raakhahu moree |3|

நானக் உங்கள் சரணாலயத்தைத் தேடுகிறார், எல்லாம் வல்ல இறைவன் மற்றும் எஜமானர்; தயவு செய்து என் மரியாதையை காப்பாற்றுங்கள். ||3||

ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jaa te veechhurriaa tin aap milaaeaa raam |

நான் அவரிடமிருந்து பிரிந்திருந்தேன், இப்போது, அவர் என்னை தன்னுடன் இணைத்துக்கொண்டார்.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
saadhoo sangame har gun gaaeaa raam |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் இறைவனின் மகிமையான துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
gun gaae govid sadaa neeke kaliaan mai paragatt bhe |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனைப் போற்றிப் பாடி, எப்போதும் உன்னதமான பேரின்ப இறைவன் எனக்கு வெளிப்பட்டான்.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
sejaa suhaavee sang prabh kai aapane prabh kar le |

என் படுக்கை கடவுளால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளது; என் கடவுள் என்னைத் தனக்குச் சொந்தமாக்கிக் கொண்டார்.

ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
chhodd chint achint hoe bahurr dookh na paaeaa |

கவலையை விட்டுவிட்டு, நான் கவலையற்றவனாக மாறிவிட்டேன், இனிமேல் நான் வலியால் அவதிப்பட மாட்டேன்.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
naanak darasan pekh jeeve govind gun nidh gaaeaa |4|5|8|

நானக் தனது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தைக் கண்டு, பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் மகிமைமிக்க துதிகளைப் பாடி, உன்னதக் கடலாக வாழ்கிறார். ||4||5||8||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant |

பிஹாக்ரா, ஐந்தாவது மெஹல், சந்த்:

ਬੋਲਿ ਸੁਧਰਮੀੜਿਆ ਮੋਨਿ ਕਤ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
bol sudharameerriaa mon kat dhaaree raam |

உன்னத நம்பிக்கை உடையவரே, இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிக்கவும்; நீ ஏன் அமைதியாக இருக்கிறாய்?

ਤੂ ਨੇਤ੍ਰੀ ਦੇਖਿ ਚਲਿਆ ਮਾਇਆ ਬਿਉਹਾਰੀ ਰਾਮ ॥
too netree dekh chaliaa maaeaa biauhaaree raam |

மாயாவின் துரோக வழிகளை உன் கண்களால் பார்த்தாய்.

ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਕਛੁ ਨ ਚਾਲੈ ਬਿਨਾ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮਾ ॥
sang terai kachh na chaalai binaa gobind naamaa |

பிரபஞ்சத்தின் இறைவனின் பெயரைத் தவிர வேறு எதுவும் உங்களுடன் செல்லாது.

ਦੇਸ ਵੇਸ ਸੁਵਰਨ ਰੂਪਾ ਸਗਲ ਊਣੇ ਕਾਮਾ ॥
des ves suvaran roopaa sagal aoone kaamaa |

நிலம், உடை, பொன், வெள்ளி - இவை அனைத்தும் பயனற்றவை.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਹਸਤ ਘੋਰਿ ਵਿਕਾਰੀ ॥
putr kalatr na sang sobhaa hasat ghor vikaaree |

குழந்தைகள், மனைவி, உலக மரியாதை, யானைகள், குதிரைகள் மற்றும் பிற ஊழல் செல்வாக்குகள் உங்களுடன் செல்லக்கூடாது.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਾਧਸੰਗਮ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
binavant naanak bin saadhasangam sabh mithiaa sansaaree |1|

நானக் பிரார்த்தனை செய்கிறார், சாத் சங்கத் இல்லாமல், புனிதத்தின் நிறுவனம், உலகம் முழுவதும் பொய். ||1||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430