ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 164


ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥
saniaasee bibhoot laae deh savaaree |

சந்நியாசி தன் உடம்பில் சாம்பலைப் பூசிக் கொள்கிறான்;

ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥
par tria tiaag karee brahamachaaree |

மற்ற ஆண்களின் பெண்களைத் துறந்து, அவர் பிரம்மச்சரியத்தைக் கடைப்பிடிக்கிறார்.

ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
mai moorakh har aas tumaaree |2|

நான் ஒரு முட்டாள், ஆண்டவரே; நான் உன் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறேன்! ||2||

ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥
khatree karam kare sooratan paavai |

K'shaatriya தைரியமாக செயல்படுகிறார், மேலும் ஒரு போர்வீரராக அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்.

ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥
sood vais par kirat kamaavai |

சூத்திரனும் வைஷாவும் மற்றவர்களுக்கு வேலை செய்து அடிமையாக இருக்கிறார்கள்;

ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥
mai moorakh har naam chhaddaavai |3|

நான் ஒரு முட்டாள் - நான் கர்த்தருடைய நாமத்தினால் இரட்சிக்கப்பட்டேன். ||3||

ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sabh teree srisatt toon aap rahiaa samaaee |

முழு பிரபஞ்சமும் உங்களுடையது; நீயே அதை ஊடுருவி வியாபித்து இருக்கிறாய்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naanak de vaddiaaee |

ஓ நானக், குர்முக்குகள் புகழ்பெற்ற மகத்துவத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥
mai andhule har ttek ttikaaee |4|1|39|

நான் குருடன் - இறைவனை துணையாகக் கொண்டேன். ||4||1||39||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

கௌரி குவாரேரி, நான்காவது மெஹல்:

ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥
niragun kathaa kathaa hai har kee |

இறைவனின் பேச்சு எந்த ஒரு பண்பும் இல்லாத மிக உன்னதமான பேச்சு.

ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥
bhaj mil saadhoo sangat jan kee |

அதன் மீது அதிர்வு செய்து, தியானித்து, புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் சேருங்கள்.

ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥
tar bhaujal akath kathaa sun har kee |1|

திகிலூட்டும் உலகப் பெருங்கடலைக் கடந்து, இறைவனின் சொல்லப்படாத பேச்சைக் கேளுங்கள். ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
gobind satasangat melaae |

பிரபஞ்சத்தின் கர்த்தாவே, உண்மையான சபையான சத் சங்கத்துடன் என்னை இணைத்துவிடு.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ras rasanaa raam gun gaae |1| rahaau |

என் நாவு இறைவனின் உன்னத சாரத்தை ரசித்து, இறைவனின் மகிமையைப் பாடுகிறது. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
jo jan dhiaaveh har har naamaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை தியானிக்கும் அந்த எளிய மனிதர்கள், ஹர், ஹர்

ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥
tin daasan daas karahu ham raamaa |

தயவு செய்து என்னை அவர்களின் அடிமைகளுக்கு அடிமையாக்குங்கள் ஆண்டவரே.

ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥
jan kee sevaa aootam kaamaa |2|

உங்கள் அடிமைகளுக்கு சேவை செய்வதே இறுதியான நற்செயல். ||2||

ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
jo har kee har kathaa sunaavai |

இறைவனின் உரையைப் பாடுபவர்

ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥
so jan hamarai man chit bhaavai |

அந்த பணிவான வேலைக்காரன் என் மனதிற்கு இதமாக இருக்கிறான்.

ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥
jan pag ren vaddabhaagee paavai |3|

பெரும் பாக்கியம் பெற்றவர்கள் எளியோரின் பாதத் தூசியைப் பெறுகிறார்கள். ||3||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sant janaa siau preet ban aaee |

அப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை அருளியவர்கள்

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
jin kau likhat likhiaa dhur paaee |

தாழ்மையான புனிதர்களை காதலிக்கிறார்கள்.

ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥
te jan naanak naam samaaee |4|2|40|

அந்த எளிய மனிதர்கள், ஓ நானக், இறைவனின் நாமத்தில் ஆழ்ந்துள்ளனர். ||4||2||40||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

கௌரி குவாரேரி, நான்காவது மெஹல்:

ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥
maataa preet kare put khaae |

தாய் தன் மகன் சாப்பிடுவதைப் பார்க்க விரும்புகிறாள்.

ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥
meene preet bhee jal naae |

மீன் தண்ணீரில் குளிப்பதை விரும்புகிறது.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥
satigur preet gurasikh mukh paae |1|

உண்மையான குரு தனது குர்சிக் வாயில் உணவை வைக்க விரும்புகிறார். ||1||

ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥
te har jan har melahu ham piaare |

இறைவனின் அந்த பணிவான ஊழியர்களை நான் சந்திக்க முடிந்தால், ஓ என் அன்பே.

ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin miliaa dukh jaeh hamaare |1| rahaau |

அவர்களைச் சந்தித்தால் என் துயரங்கள் விலகும். ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥
jiau mil bachhare gaoo preet lagaavai |

வழிதவறிப் போன கன்றுக்குட்டியைக் கண்டதும் பசு தன் அன்பைக் காட்டுவது போல,

ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
kaaman preet jaa pir ghar aavai |

மணமகள் தன் கணவன் வீட்டிற்குத் திரும்பியதும் அவனிடம் தன் அன்பைக் காட்டுவது போல,

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥
har jan preet jaa har jas gaavai |2|

எனவே இறைவனின் பணிவான அடியார் இறைவனின் துதிகளைப் பாட விரும்புவார். ||2||

ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥
saaring preet basai jal dhaaraa |

மழைப்பறவை மழைநீரை விரும்புகிறது, மழைநீரில் விழுகிறது;

ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥
narapat preet maaeaa dekh pasaaraa |

மன்னன் தன் செல்வத்தை காட்சிக்கு வைக்க விரும்புகிறான்.

ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥
har jan preet japai nirankaaraa |3|

இறைவனின் பணிவான அடியார் உருவமற்ற இறைவனைத் தியானிக்க விரும்புவார். ||3||

ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥
nar praanee preet maaeaa dhan khaatte |

மனிதர் செல்வத்தையும் சொத்துக்களையும் குவிக்க விரும்புகிறார்.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥
gurasikh preet gur milai galaatte |

குருசீக்கியர் குருவைச் சந்தித்து அரவணைக்க விரும்புகிறார்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥
jan naanak preet saadh pag chaatte |4|3|41|

சேவகன் நானக் புனிதரின் பாதங்களை முத்தமிட விரும்புகிறான். ||4||3||41||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree guaareree mahalaa 4 |

கௌரி குவாரேரி, நான்காவது மெஹல்:

ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥
bheekhak preet bheekh prabh paae |

பிச்சைக்காரன் பணக்கார நிலப்பிரபுவிடமிருந்து தர்மம் பெற விரும்புகிறான்.

ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥
bhookhe preet hovai an khaae |

பசியுள்ளவன் உணவை விரும்பி உண்பவன்.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥
gurasikh preet gur mil aaghaae |1|

குர்சிக் குருவை சந்திப்பதன் மூலம் திருப்தி அடைய விரும்புகிறார். ||1||

ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
har darasan dehu har aas tumaaree |

ஆண்டவரே, உமது தரிசனத்தின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்தை எனக்குக் கொடுங்கள்; ஆண்டவரே, என் நம்பிக்கையை உன்னில் வைக்கிறேன்.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa loch poor hamaaree |1| rahaau |

உமது கருணையால் என்னைப் பொழியும், என் ஏக்கத்தை நிறைவேற்றுவாயாக. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥
chakavee preet sooraj mukh laagai |

பாட்டுப் பறவை தன் முகத்தில் ஒளிரும் சூரியனை விரும்புகிறது.

ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥
milai piaare sabh dukh tiaagai |

அவளுடைய காதலியை சந்தித்தால், அவளுடைய வலிகள் அனைத்தும் பின்தங்கிவிட்டன.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥
gurasikh preet guroo mukh laagai |2|

குர்சிக் குருவின் முகத்தைப் பார்க்க விரும்புகிறார். ||2||

ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥
bachhare preet kheer mukh khaae |

கன்று தன் தாயின் பாலை உறிஞ்ச விரும்புகிறது;

ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥
hiradai bigasai dekhai maae |

அதன் தாயைக் கண்டதும் இதயம் மலர்கிறது.

ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥
gurasikh preet guroo mukh laae |3|

குர்சிக் குருவின் முகத்தைப் பார்க்க விரும்புகிறார். ||3||

ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥
hor sabh preet maaeaa mohu kaachaa |

மாயா மீதான மற்ற காதல்கள் மற்றும் உணர்ச்சி ரீதியான இணைப்புகள் அனைத்தும் பொய்யானவை.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥
binas jaae kooraa kach paachaa |

அவர்கள் பொய்யான மற்றும் இடைக்கால அலங்காரங்களைப் போல கடந்து செல்வார்கள்.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥
jan naanak preet tripat gur saachaa |4|4|42|

உண்மையான குருவின் அன்பின் மூலம் வேலைக்காரன் நானக் நிறைவேறுகிறான். ||4||4||42||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430