ஸ்ரீ குரு கிரந்த் சாகிப்

பக்கம் - 1084


ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਜੀ ॥
sach kamaavai soee kaajee |

அவர் ஒரு காஜி, சத்தியத்தை கடைபிடிப்பவர்.

ਜੋ ਦਿਲੁ ਸੋਧੈ ਸੋਈ ਹਾਜੀ ॥
jo dil sodhai soee haajee |

அவர் மட்டுமே ஒரு ஹாஜி, மெக்கா யாத்ரீகர், அவர் தனது இதயத்தை தூய்மைப்படுத்துகிறார்.

ਸੋ ਮੁਲਾ ਮਲਊਨ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋ ਦਰਵੇਸੁ ਜਿਸੁ ਸਿਫਤਿ ਧਰਾ ॥੬॥
so mulaa mlaoon nivaarai so daraves jis sifat dharaa |6|

அவர் மட்டுமே ஒரு முல்லா, தீமையை விரட்டியடிப்பவர்; அவர் மட்டுமே இறைவனின் துதியின் ஆதரவைப் பெறும் ஒரு புனிதர். ||6||

ਸਭੇ ਵਖਤ ਸਭੇ ਕਰਿ ਵੇਲਾ ॥
sabhe vakhat sabhe kar velaa |

எப்பொழுதும், ஒவ்வொரு நொடியும், கடவுளை நினைவு செய்யுங்கள்.

ਖਾਲਕੁ ਯਾਦਿ ਦਿਲੈ ਮਹਿ ਮਉਲਾ ॥
khaalak yaad dilai meh maulaa |

உங்கள் இதயத்தில் உள்ள படைப்பாளர்.

ਤਸਬੀ ਯਾਦਿ ਕਰਹੁ ਦਸ ਮਰਦਨੁ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਬੰਧਾਨਿ ਬਰਾ ॥੭॥
tasabee yaad karahu das maradan sunat seel bandhaan baraa |7|

உங்கள் தியான மணிகள் பத்து புலன்களுக்கு அடிபணியட்டும். நல்ல நடத்தை மற்றும் சுய கட்டுப்பாடு உங்கள் விருத்தசேதனமாக இருக்கட்டும். ||7||

ਦਿਲ ਮਹਿ ਜਾਨਹੁ ਸਭ ਫਿਲਹਾਲਾ ॥
dil meh jaanahu sabh filahaalaa |

எல்லாம் தற்காலிகமானது என்பதை உங்கள் இதயத்தில் அறிந்து கொள்ள வேண்டும்.

ਖਿਲਖਾਨਾ ਬਿਰਾਦਰ ਹਮੂ ਜੰਜਾਲਾ ॥
khilakhaanaa biraadar hamoo janjaalaa |

குடும்பம், குடும்பம், உடன்பிறந்தவர்கள் என எல்லாமே சிக்கலே.

ਮੀਰ ਮਲਕ ਉਮਰੇ ਫਾਨਾਇਆ ਏਕ ਮੁਕਾਮ ਖੁਦਾਇ ਦਰਾ ॥੮॥
meer malak umare faanaaeaa ek mukaam khudaae daraa |8|

அரசர்கள், ஆட்சியாளர்கள் மற்றும் பிரபுக்கள் மரணம் மற்றும் நிலையற்றவர்கள்; கடவுளின் வாசல் மட்டுமே நிரந்தர இடம். ||8||

ਅਵਲਿ ਸਿਫਤਿ ਦੂਜੀ ਸਾਬੂਰੀ ॥
aval sifat doojee saabooree |

முதலாவது, இறைவனின் துதி; இரண்டாவது, மனநிறைவு;

ਤੀਜੈ ਹਲੇਮੀ ਚਉਥੈ ਖੈਰੀ ॥
teejai halemee chauthai khairee |

மூன்றாவது, பணிவு, மற்றும் நான்காவது, தொண்டு நிறுவனங்களுக்கு கொடுப்பது.

ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥
panjavai panje ikat mukaamai ehi panj vakhat tere aparaparaa |9|

ஐந்தாவது ஒருவரது ஆசைகளை அடக்கி வைப்பது. இவை ஐந்து மிக உயர்ந்த தினசரி பிரார்த்தனைகள். ||9||

ਸਗਲੀ ਜਾਨਿ ਕਰਹੁ ਮਉਦੀਫਾ ॥
sagalee jaan karahu maudeefaa |

உங்கள் தினசரி வழிபாடு கடவுள் எங்கும் இருக்கிறார் என்ற அறிவாக இருக்கட்டும்.

ਬਦ ਅਮਲ ਛੋਡਿ ਕਰਹੁ ਹਥਿ ਕੂਜਾ ॥
bad amal chhodd karahu hath koojaa |

தீய செயல்களைத் துறப்பது நீ சுமக்கும் நீர்க் குடமாக இருக்கட்டும்.

ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਬੁਝਿ ਦੇਵਹੁ ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਬਰਖੁਰਦਾਰ ਖਰਾ ॥੧੦॥
khudaae ek bujh devahu baangaan buragoo barakhuradaar kharaa |10|

ஏக இறைவனை உணர்ந்து கொள்வதே பிரார்த்தனைக்கான உங்கள் அழைப்பாக இருக்கட்டும்; கடவுளின் நல்ல பிள்ளையாக இருங்கள் - இது உங்கள் எக்காளமாக இருக்கட்டும். ||10||

ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਬਖੋਰਹੁ ਖਾਣਾ ॥
hak halaal bakhorahu khaanaa |

நீதியாகச் சம்பாதிப்பது உனது ஆசீர்வாதமான உணவாக இருக்கட்டும்.

ਦਿਲ ਦਰੀਆਉ ਧੋਵਹੁ ਮੈਲਾਣਾ ॥
dil dareeaau dhovahu mailaanaa |

உங்கள் இதய நதியால் மாசுபாட்டைக் கழுவுங்கள்.

ਪੀਰੁ ਪਛਾਣੈ ਭਿਸਤੀ ਸੋਈ ਅਜਰਾਈਲੁ ਨ ਦੋਜ ਠਰਾ ॥੧੧॥
peer pachhaanai bhisatee soee ajaraaeel na doj ttharaa |11|

நபியை உணர்ந்தவர் சொர்க்கத்தை அடைகிறார். மரணத்தின் தூதரான அஸ்ரா-ஈல் அவரை நரகத்தில் தள்ளவில்லை. ||11||

ਕਾਇਆ ਕਿਰਦਾਰ ਅਉਰਤ ਯਕੀਨਾ ॥
kaaeaa kiradaar aaurat yakeenaa |

நல்ல செயல்கள் உங்கள் உடலாக இருக்கட்டும், உங்கள் மணமகளை நம்புங்கள்.

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਮਾਣਿ ਹਕੀਨਾ ॥
rang tamaase maan hakeenaa |

இறைவனின் அன்பையும் மகிழ்ச்சியையும் விளையாடி மகிழுங்கள்.

ਨਾਪਾਕ ਪਾਕੁ ਕਰਿ ਹਦੂਰਿ ਹਦੀਸਾ ਸਾਬਤ ਸੂਰਤਿ ਦਸਤਾਰ ਸਿਰਾ ॥੧੨॥
naapaak paak kar hadoor hadeesaa saabat soorat dasataar siraa |12|

தூய்மையற்றதைத் தூய்மைப்படுத்துங்கள், இறைவனின் பிரசன்னம் உங்கள் மத மரபாக இருக்கட்டும். உங்கள் முழு விழிப்புணர்வும் உங்கள் தலையில் தலைப்பாகையாக இருக்கட்டும். ||12||

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮੋਮ ਦਿਲਿ ਹੋਵੈ ॥
musalamaan mom dil hovai |

முஸ்லிமாக இருப்பது என்றால் அன்பான உள்ளம் கொண்டவராக இருக்க வேண்டும்.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਦਿਲ ਤੇ ਧੋਵੈ ॥
antar kee mal dil te dhovai |

மற்றும் இதயத்தில் உள்ள மாசுபாட்டைக் கழுவுங்கள்.

ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥
duneea rang na aavai nerrai jiau kusam paatt ghiau paak haraa |13|

உலக இன்பங்களை அவன் அணுகுவதில்லை; அவர் பூக்கள், பட்டு, நெய் மற்றும் மான் தோல் போன்ற தூய்மையானவர். ||13||

ਜਾ ਕਉ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jaa kau mihar mihar miharavaanaa |

இரக்கமுள்ள இறைவனின் கருணை மற்றும் இரக்கத்தால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்,

ਸੋਈ ਮਰਦੁ ਮਰਦੁ ਮਰਦਾਨਾ ॥
soee marad marad maradaanaa |

ஆண்களில் ஆண்மை மிகுந்த மனிதர்.

ਸੋਈ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ਸੋ ਬੰਦਾ ਜਿਸੁ ਨਜਰਿ ਨਰਾ ॥੧੪॥
soee sekh masaaeik haajee so bandaa jis najar naraa |14|

அவர் ஒரு ஷேக், ஒரு போதகர், ஒரு ஹாஜி, மேலும் அவர் மட்டுமே கடவுளின் அடிமை, அவர் கடவுளின் அருளால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர். ||14||

ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਕਰਣ ਕਰੀਮਾ ॥
kudarat kaadar karan kareemaa |

படைப்பாளி ஆண்டவனுக்கு படைப்பு சக்தி உண்டு; இரக்கமுள்ள இறைவன் கருணை காட்டுகிறான்.

ਸਿਫਤਿ ਮੁਹਬਤਿ ਅਥਾਹ ਰਹੀਮਾ ॥
sifat muhabat athaah raheemaa |

இரக்கமுள்ள இறைவனின் பாராட்டுக்களும் அன்பும் அளவிட முடியாதவை.

ਹਕੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੁਝਿ ਨਾਨਕ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ਤਰਾ ॥੧੫॥੩॥੧੨॥
hak hukam sach khudaaeaa bujh naanak band khalaas taraa |15|3|12|

ஓ நானக், இறைவனின் கட்டளையான உண்மையான ஹுகத்தை உணருங்கள்; நீங்கள் அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுவிக்கப்படுவீர்கள், மேலும் கடக்கப்படுவீர்கள். ||15||3||12||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

மாரூ, ஐந்தாவது மெஹல்:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥
paarabraham sabh aooch biraaje |

எல்லாவற்றுக்கும் மேலானது பரமபிதா பரமாத்மாவின் இருப்பிடம்.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥
aape thaap uthaape saaje |

அவரே ஸ்தாபனை செய்கிறார், நிறுவுகிறார், உருவாக்குகிறார்.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲਕਾ ॥੧॥
prabh kee saran gahat sukh paaeeai kichh bhau na viaapai baalakaa |1|

கடவுளின் சரணாலயத்தை இறுகப் பற்றிக் கொண்டால், அமைதி காணப்படுகிறது, மாயாவின் பயத்தால் ஒருவன் பாதிக்கப்படுவதில்லை. ||1||

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

அவர் கர்ப்ப நெருப்பிலிருந்து உங்களைக் காப்பாற்றினார்,

ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
rakat kiram meh nahee sanghaariaa |

நீ உன் தாயின் கருப்பையில் முட்டையாக இருந்தபோது உன்னை அழிக்கவில்லை.

ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥
apanaa simaran de pratipaaliaa ohu sagal ghattaa kaa maalakaa |2|

தன்னைத் தியான நினைவுடன் ஆசீர்வதித்து, அவர் உன்னை வளர்த்து, உன்னைப் போற்றினார்; அவர் எல்லா இதயங்களுக்கும் எஜமானர். ||2||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
charan kamal saranaaee aaeaa |

நான் அவருடைய பாத தாமரை சன்னதிக்கு வந்திருக்கிறேன்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang hai har jas gaaeaa |

சாத் சங்கத்தில், புனித நிறுவனத்தில், நான் இறைவனின் துதிகளைப் பாடுகிறேன்.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥
janam maran sabh dookh nivaare jap har har bhau nahee kaal kaa |3|

பிறப்பு இறப்பு எல்லாத் துன்பங்களையும் துடைத்தேன்; இறைவனை தியானிக்கிறேன், ஹர், ஹர், எனக்கு மரண பயம் இல்லை. ||3||

ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥
samarath akath agochar devaa |

கடவுள் எல்லாம் வல்லவர், விவரிக்க முடியாதவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர் மற்றும் தெய்வீகமானவர்.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jeea jant sabh taa kee sevaa |

அனைத்து உயிரினங்களும், உயிரினங்களும் அவருக்கு சேவை செய்கின்றன.

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥
anddaj jeraj setaj utabhuj bahu parakaaree paalakaa |4|

பல வழிகளில், அவர் முட்டையிலிருந்து, கருப்பையில் இருந்து, வியர்வையிலிருந்து மற்றும் பூமியில் இருந்து பிறந்தவர்களை நேசிக்கிறார். ||4||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥
tiseh paraapat hoe nidhaanaa |

அவனே இந்தச் செல்வத்தைப் பெறுகிறான்.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥
raam naam ras antar maanaa |

இறைவனின் திருநாமத்தை மனதிற்குள் ஆழமாக ருசித்து மகிழ்பவர்.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
kar geh leene andh koop te virale keee saalakaa |5|

அவன் கையைப் பிடித்துக் கொண்டு, கடவுள் அவனைத் தூக்கி, ஆழமான, இருண்ட குழியிலிருந்து வெளியே இழுக்கிறார். இப்படிப்பட்ட பகவான் பக்தர் மிகவும் அரிது. ||5||


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 1430)
ஜாபு பக்கம்: 1 - 8
சோ தர் பக்கம்: 8 - 10
சோ புரਖ் பக்கம்: 10 - 12
சோஹிலா பக்கம்: 12 - 13
சிரீ ராக் பக்கம்: 14 - 93
ராக் மாஜ் பக்கம்: 94 - 150
ராக் கௌரீ பக்கம்: 151 - 346
ராக் ஆஸா பக்கம்: 347 - 488
ராக் குஜரி பக்கம்: 489 - 526
ராக் தெய்வ் கண்தாரி பக்கம்: 527 - 536
ராக் பிஹாகிரா பக்கம்: 537 - 556
ராக் வதன்ஸ் பக்கம்: 557 - 594
ராக் சொரத் பக்கம்: 595 - 659
ராக் தனாஸ்ரீ பக்கம்: 660 - 695
ராக் ஜெய்த்ச்ரீ பக்கம்: 696 - 710
ராக் தோடி பக்கம்: 711 - 718
ராக் பைராரி பக்கம்: 719 - 720
ராக் திலங் பக்கம்: 721 - 727
ராக் சூஹீ பக்கம்: 728 - 794
ராக் பிலாவல் பக்கம்: 795 - 858
ராக் கொண்ட் பக்கம்: 859 - 875
ராக் ராம்கலி பக்கம்: 876 - 974
ராக் நத் நாராயண பக்கம்: 975 - 983
ராக் மாலீ கவுரா பக்கம்: 984 - 988
ராக் மாறூ பக்கம்: 989 - 1106
ராக் டுகாரி பக்கம்: 1107 - 1117
ராக் கயதாரா பக்கம்: 1118 - 1124
ராக் ஭ைராவோ பக்கம்: 1125 - 1167
ராக் பசந்த் பக்கம்: 1168 - 1196
ராக் சாரண் பக்கம்: 1197 - 1253
ராக் மலார் பக்கம்: 1254 - 1293
ராக் கான்ரா பக்கம்: 1294 - 1318
ராக் கல்யாண பக்கம்: 1319 - 1326
ராக் பிரபாதி பக்கம்: 1327 - 1351
ராக் ஜெய்சாவந்தி பக்கம்: 1352 - 1359
சலோக் சேஹ்ஷ்கிருதி பக்கம்: 1353 - 1360
காத்தா பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1360 - 1361
புஹே பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1361 - 1363
சௌபோலாஸ் பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1363 - 1364
சலோக் கபீர் ஜீ பக்கம்: 1364 - 1377
சலோக் ஃபரீத் ஜீ பக்கம்: 1377 - 1385
ஸ்வையாய் ஸ்ரீ முக்பக் மஹால் 5 பக்கம்: 1385 - 1389
ஸ்வையாய் முதல் மஹால் பக்கம்: 1389 - 1390
ஸ்வையாய் இரண்டாவது மஹால் பக்கம்: 1391 - 1392
ஸ்வையாய் மூன்றாவது மஹால் பக்கம்: 1392 - 1396
ஸ்வையாய் நான்காவது மஹால் பக்கம்: 1396 - 1406
ஸ்வையாய் ஐந்தாவது மஹால் பக்கம்: 1406 - 1409
சலோக் வாரன் தை வதீக் பக்கம்: 1410 - 1426
சலோக் ஒன்பதாவது மஹால் பக்கம்: 1426 - 1429
முந்தாவணி பின்தசந்த மஹால் பக்கம்: 1429 - 1429
ராக்மாலா பக்கம்: 1430 - 1430