Sri Guru Granth Sahib

Side - 1084


ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਜੀ ॥
sach kamaavai soee kaajee |

Han alene er en Qazi, som praktiserer Sandheden.

ਜੋ ਦਿਲੁ ਸੋਧੈ ਸੋਈ ਹਾਜੀ ॥
jo dil sodhai soee haajee |

Han alene er en Haji, en pilgrim til Mekka, som renser sit hjerte.

ਸੋ ਮੁਲਾ ਮਲਊਨ ਨਿਵਾਰੈ ਸੋ ਦਰਵੇਸੁ ਜਿਸੁ ਸਿਫਤਿ ਧਰਾ ॥੬॥
so mulaa mlaoon nivaarai so daraves jis sifat dharaa |6|

Han alene er en Mullah, der fordriver det onde; han alene er en hellig dervish, som tager Støtte af Herrens Lov. ||6||

ਸਭੇ ਵਖਤ ਸਭੇ ਕਰਿ ਵੇਲਾ ॥
sabhe vakhat sabhe kar velaa |

Husk altid, i hvert øjeblik, Gud,

ਖਾਲਕੁ ਯਾਦਿ ਦਿਲੈ ਮਹਿ ਮਉਲਾ ॥
khaalak yaad dilai meh maulaa |

Skaberen i dit hjerte.

ਤਸਬੀ ਯਾਦਿ ਕਰਹੁ ਦਸ ਮਰਦਨੁ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਬੰਧਾਨਿ ਬਰਾ ॥੭॥
tasabee yaad karahu das maradan sunat seel bandhaan baraa |7|

Lad dine meditationsperler være underkastelsen af de ti sanser. Lad god opførsel og selvbeherskelse være din omskæring. ||7||

ਦਿਲ ਮਹਿ ਜਾਨਹੁ ਸਭ ਫਿਲਹਾਲਾ ॥
dil meh jaanahu sabh filahaalaa |

Du skal vide i dit hjerte, at alt er midlertidigt.

ਖਿਲਖਾਨਾ ਬਿਰਾਦਰ ਹਮੂ ਜੰਜਾਲਾ ॥
khilakhaanaa biraadar hamoo janjaalaa |

Familie, husstand og søskende er alle sammenfiltringer.

ਮੀਰ ਮਲਕ ਉਮਰੇ ਫਾਨਾਇਆ ਏਕ ਮੁਕਾਮ ਖੁਦਾਇ ਦਰਾ ॥੮॥
meer malak umare faanaaeaa ek mukaam khudaae daraa |8|

Konger, herskere og adelige er dødelige og forbigående; kun Guds Port er det permanente sted. ||8||

ਅਵਲਿ ਸਿਫਤਿ ਦੂਜੀ ਸਾਬੂਰੀ ॥
aval sifat doojee saabooree |

For det første er Herrens pris; for det andet tilfredshed;

ਤੀਜੈ ਹਲੇਮੀ ਚਉਥੈ ਖੈਰੀ ॥
teejai halemee chauthai khairee |

for det tredje ydmyghed og for det fjerde at give til velgørende formål.

ਪੰਜਵੈ ਪੰਜੇ ਇਕਤੁ ਮੁਕਾਮੈ ਏਹਿ ਪੰਜਿ ਵਖਤ ਤੇਰੇ ਅਪਰਪਰਾ ॥੯॥
panjavai panje ikat mukaamai ehi panj vakhat tere aparaparaa |9|

For det femte er det at holde sine ønsker tilbage. Dette er de fem mest sublime daglige bønner. ||9||

ਸਗਲੀ ਜਾਨਿ ਕਰਹੁ ਮਉਦੀਫਾ ॥
sagalee jaan karahu maudeefaa |

Lad din daglige tilbedelse være viden om, at Gud er overalt.

ਬਦ ਅਮਲ ਛੋਡਿ ਕਰਹੁ ਹਥਿ ਕੂਜਾ ॥
bad amal chhodd karahu hath koojaa |

Lad afkald på onde handlinger være den vandkande, du bærer.

ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਬੁਝਿ ਦੇਵਹੁ ਬਾਂਗਾਂ ਬੁਰਗੂ ਬਰਖੁਰਦਾਰ ਖਰਾ ॥੧੦॥
khudaae ek bujh devahu baangaan buragoo barakhuradaar kharaa |10|

Lad erkendelsen af den Ene Herre Gud være dit kald til bøn; vær et godt Guds barn - lad dette være din trompet. ||10||

ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਬਖੋਰਹੁ ਖਾਣਾ ॥
hak halaal bakhorahu khaanaa |

Lad det, der er tjent retfærdigt, være din velsignede mad.

ਦਿਲ ਦਰੀਆਉ ਧੋਵਹੁ ਮੈਲਾਣਾ ॥
dil dareeaau dhovahu mailaanaa |

Vask forurening væk med dit hjertes flod.

ਪੀਰੁ ਪਛਾਣੈ ਭਿਸਤੀ ਸੋਈ ਅਜਰਾਈਲੁ ਨ ਦੋਜ ਠਰਾ ॥੧੧॥
peer pachhaanai bhisatee soee ajaraaeel na doj ttharaa |11|

En, der indser, at profeten når himlen. Azraa-eel, Dødens Sendebud, kaster ham ikke i helvede. ||11||

ਕਾਇਆ ਕਿਰਦਾਰ ਅਉਰਤ ਯਕੀਨਾ ॥
kaaeaa kiradaar aaurat yakeenaa |

Lad gode gerninger være dit legeme, og tro din brud.

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਮਾਣਿ ਹਕੀਨਾ ॥
rang tamaase maan hakeenaa |

Spil og nyd Herrens kærlighed og glæde.

ਨਾਪਾਕ ਪਾਕੁ ਕਰਿ ਹਦੂਰਿ ਹਦੀਸਾ ਸਾਬਤ ਸੂਰਤਿ ਦਸਤਾਰ ਸਿਰਾ ॥੧੨॥
naapaak paak kar hadoor hadeesaa saabat soorat dasataar siraa |12|

Rens det urene, og lad Herrens nærvær være din religiøse tradition. Lad din totale bevidsthed være turbanen på dit hoved. ||12||

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮੋਮ ਦਿਲਿ ਹੋਵੈ ॥
musalamaan mom dil hovai |

At være muslim er at være godhjertet,

ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਦਿਲ ਤੇ ਧੋਵੈ ॥
antar kee mal dil te dhovai |

og skyl forurening væk inde fra hjertet.

ਦੁਨੀਆ ਰੰਗ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਪਾਟੁ ਘਿਉ ਪਾਕੁ ਹਰਾ ॥੧੩॥
duneea rang na aavai nerrai jiau kusam paatt ghiau paak haraa |13|

Han nærmer sig ikke engang verdslige fornøjelser; han er ren, ligesom blomster, silke, ghee og hjorteskind. ||13||

ਜਾ ਕਉ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jaa kau mihar mihar miharavaanaa |

En, der er velsignet med den barmhjertige Herres barmhjertighed og medfølelse,

ਸੋਈ ਮਰਦੁ ਮਰਦੁ ਮਰਦਾਨਾ ॥
soee marad marad maradaanaa |

er den mandligste mand blandt mænd.

ਸੋਈ ਸੇਖੁ ਮਸਾਇਕੁ ਹਾਜੀ ਸੋ ਬੰਦਾ ਜਿਸੁ ਨਜਰਿ ਨਰਾ ॥੧੪॥
soee sekh masaaeik haajee so bandaa jis najar naraa |14|

Han alene er en Shaykh, en prædikant, en Haji, og han alene er Guds slave, som er velsignet med Guds Nåde. ||14||

ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਕਰਣ ਕਰੀਮਾ ॥
kudarat kaadar karan kareemaa |

Skaberens Herre har skabende kraft; den barmhjertige Herre har Barmhjertighed.

ਸਿਫਤਿ ਮੁਹਬਤਿ ਅਥਾਹ ਰਹੀਮਾ ॥
sifat muhabat athaah raheemaa |

Den barmhjertige Herres lovprisninger og kærlighed er uudgrundelige.

ਹਕੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇਆ ਬੁਝਿ ਨਾਨਕ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸ ਤਰਾ ॥੧੫॥੩॥੧੨॥
hak hukam sach khudaaeaa bujh naanak band khalaas taraa |15|3|12|

Indse den Sande Hukam, Herrens Befaling, O Nanak; du skal blive befriet fra trældom og ført over. ||15||3||12||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

Maaroo, Fifth Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਭ ਊਚ ਬਿਰਾਜੇ ॥
paarabraham sabh aooch biraaje |

Bolig for den Højeste Herre Gud er over alt.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਸਾਜੇ ॥
aape thaap uthaape saaje |

Han selv etablerer, etablerer og skaber.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਬਾਲਕਾ ॥੧॥
prabh kee saran gahat sukh paaeeai kichh bhau na viaapai baalakaa |1|

Holder man fast i Guds Helligdom, er freden fundet, og man er ikke plaget af frygten for Maya. ||1||

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

Han reddede dig fra livmoderens ild,

ਰਕਤ ਕਿਰਮ ਮਹਿ ਨਹੀ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥
rakat kiram meh nahee sanghaariaa |

og ødelagde dig ikke, da du var et æg i din mors æggestok.

ਅਪਨਾ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ ਓਹੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਮਾਲਕਾ ॥੨॥
apanaa simaran de pratipaaliaa ohu sagal ghattaa kaa maalakaa |2|

Han velsignede dig med meditativ erindring om sig selv, han nærede dig og elskede dig; Han er alle hjerters mester. ||2||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥
charan kamal saranaaee aaeaa |

Jeg er kommet til hans lotusfødders helligdom.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang hai har jas gaaeaa |

I Saadh Sangat, de Helliges Selskab, synger jeg Herrens lovsang.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਉ ਨਹੀ ਕਾਲ ਕਾ ॥੩॥
janam maran sabh dookh nivaare jap har har bhau nahee kaal kaa |3|

Jeg har slettet alle smerter ved fødsel og død; mediterer på Herren, Har, Har, jeg har ingen frygt for døden. ||3||

ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਦੇਵਾ ॥
samarath akath agochar devaa |

Gud er almægtig, ubeskrivelig, uudgrundelig og guddommelig.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jeea jant sabh taa kee sevaa |

Alle væsener og skabninger tjener Ham.

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੀ ਪਾਲਕਾ ॥੪॥
anddaj jeraj setaj utabhuj bahu parakaaree paalakaa |4|

På så mange måder værner han om dem, der er født af æg, fra livmoderen, af sved og fra jorden. ||4||

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਨਿਧਾਨਾ ॥
tiseh paraapat hoe nidhaanaa |

Han alene opnår denne rigdom,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ॥
raam naam ras antar maanaa |

som dybt i sit sind nyder og nyder Herrens navn.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਸਾਲਕਾ ॥੫॥
kar geh leene andh koop te virale keee saalakaa |5|

Gud tager fat i hans arm, løfter ham op og trækker ham ud af den dybe, mørke hul. Sådan en Herrens hengiven er meget sjælden. ||5||


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430