Sri Guru Granth Sahib

Side - 300


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
man tan seetal saant sahaj laagaa prabh kee sev |

Mit sind og krop er afkølet og beroliget, i intuitiv fred og balance; Jeg har dedikeret mig til at tjene Gud.

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
ttootte bandhan bahu bikaar safal pooran taa ke kaam |

En der mediterer til ihukommelse af Herrens navn - hans bånd er brudt, alle hans synder er slettet,

ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
duramat mittee haumai chhuttee simarat har ko naam |

og hans gerninger bringes til fuldkommen frugt; hans ondskab forsvinder, og hans ego er dæmpet.

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
saran gahee paarabraham kee mittiaa aavaa gavan |

Da han tager til den Højeste Herre Guds helligdom, afsluttes hans komme og gå i reinkarnation.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
aap tariaa kuttanb siau gun gubind prabh ravan |

Han redder sig selv, sammen med sin familie, og synger lovprisningen af Gud, universets Herre.

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
har kee ttahal kamaavanee japeeai prabh kaa naam |

Jeg tjener Herren, og jeg synger Guds navn.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
gur poore te paaeaa naanak sukh bisraam |15|

Fra den perfekte guru har Nanak opnået fred og behagelig lethed. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
pooran kabahu na ddolataa pooraa keea prabh aap |

Den perfekte person vakler aldrig; Gud selv gjorde ham fuldkommen.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
din din charrai savaaeaa naanak hot na ghaatt |16|

Dag for dag har han fremgang; O Nanak, han skal ikke fejle. ||16||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
pooranamaa pooran prabh ek karan kaaran samarath |

Fuldmånens dag: Gud alene er fuldkommen; Han er den almægtige årsag til årsagerne.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
jeea jant deaal purakh sabh aoopar jaa kaa hath |

Herren er venlig og medfølende over for alle væsener og skabninger; Hans beskyttende hånd er over alt.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
gun nidhaan gobind gur keea jaa kaa hoe |

Han er fortræffelighedens skat, universets herre; gennem guruen handler han.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
antarajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe |

Gud, den indre-vidende, den søgende af hjerter, er alvidende, uset og ulasteligt ren.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
paarabraham paramesaro sabh bidh jaananahaar |

Den Højeste Herre Gud, den Transcendente Herre, er Kenderen af alle måder og midler.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sant sahaaee saran jog aatth pahar namasakaar |

Han er sine helliges støtte, med kraften til at give et helligdom. Fireogtyve timer i døgnet bøjer jeg mig i ærbødighed for ham.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
akath kathaa nah boojheeai simarahu har ke charan |

Hans uudtalte tale kan ikke forstås; Jeg mediterer på Herrens fødder.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
patit udhaaran anaath naath naanak prabh kee saran |16|

Han er syndernes frelsende nåde, de mesterløses Mester; Nanak er gået ind i Guds Helligdom. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
dukh binase sahasaa geio saran gahee har raae |

Min smerte er væk, og mine sorger er forsvundet, siden jeg tog til Herrens, min konges, helligdom.

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
man chinde fal paaeaa naanak har gun gaae |17|

Jeg har opnået frugterne af mit sinds ønsker, o Nanak, synger Herrens herlige lovprisninger. ||17||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
koee gaavai ko sunai koee karai beechaar |

Nogle synger, nogle lytter og nogle overvejer;

ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ko upadesai ko drirrai tis kaa hoe udhaar |

nogle prædiker, og nogle implanterer Navnet indeni; sådan bliver de reddet.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae |

Deres syndige fejltagelser slettes, og de bliver rene; snavset fra utallige inkarnationer skylles væk.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
halat palat mukh aoojalaa nah pohai tis maae |

I denne verden og den næste skal deres ansigter stråle; de må ikke røres af Maya.

ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
so surataa so baisano so giaanee dhanavant |

De er intuitivt kloge, og de er Vaishnaavs, tilbedere af Vishnu; de er åndeligt kloge, velhavende og velstående.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
so sooraa kulavant soe jin bhajiaa bhagavant |

De er åndelige helte af ædel fødsel, som vibrerer på Herren Gud.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
khatree braahaman sood bais udharai simar chanddaal |

Kh'shatriyaerne, brahminerne, lavkasten Soodras, Vaisha-arbejderne og de udstødte pariaer er alle reddet,

ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
jin jaanio prabh aapanaa naanak tiseh ravaal |17|

meditere på Herren. Nanak er støvet af fødderne på dem, der kender hans Gud. ||17||

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 4 |

Vaar In Gauree, Fjerde Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Én universel skabergud. Af den sande guru's nåde:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok Fourth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satigur purakh deaal hai jis no samat sabh koe |

Den Sande Guru, det oprindelige væsen, er venlig og medfølende; alle er ham ens.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ek drisatt kar dekhadaa man bhaavanee te sidh hoe |

Han ser upartisk på alle; med ren tro i sindet opnås Han.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
satigur vich amrit hai har utam har pad soe |

Den ambrosiale nektar er inden for den sande guru; Han er ophøjet og sublim, af guddommelig status.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kirapaa te har dhiaaeeai guramukh paavai koe |1|

Nanak, ved hans nåde mediterer man på Herren; gurmukherne får ham. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Fjerde Mehl:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai maaeaa sabh bikh hai nit jag tottaa sansaar |

Egoisme og Maya er total gift; i disse lider mennesker konstant tab i denne verden.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa har dhan khattiaa guramukh sabad veechaar |

Gurmukh tjener fortjenesten af Herrens Navns rigdom ved at overveje Shabadens Ord.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai mail bikh utarai har amrit har ur dhaar |

Egoismens giftige snavs fjernes, når man nedfælder Herrens Ambrosiale Navn i hjertet.


Indeks (1 - 1430)
Jap Side: 1 - 8
So Dar Side: 8 - 10
So Purakh Side: 10 - 12
Sohila Side: 12 - 13
Siree Raag Side: 14 - 93
Raag Maajh Side: 94 - 150
Raag Gauree Side: 151 - 346
Raag Aasaa Side: 347 - 488
Raag Gujri Side: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Side: 527 - 536
Raag Bihaagraa Side: 537 - 556
Raag Vadhans Side: 557 - 594
Raag Sorath Side: 595 - 659
Raag Dhanaasree Side: 660 - 695
Raag Jaithsree Side: 696 - 710
Raag Todee Side: 711 - 718
Raag Bairaaree Side: 719 - 720
Raag Tilang Side: 721 - 727
Raag Soohee Side: 728 - 794
Raag Bilaaval Side: 795 - 858
Raag Gond Side: 859 - 875
Raag Raamkalee Side: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Side: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Side: 984 - 988
Raag Maaroo Side: 989 - 1106
Raag Tukhaari Side: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Side: 1118 - 1124
Raag Bhairao Side: 1125 - 1167
Raag Basant Side: 1168 - 1196
Raag Saarang Side: 1197 - 1253
Raag Malaar Side: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Side: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Side: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Side: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Side: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Side: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Side: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Side: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Side: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Side: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Side: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Side: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Side: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Side: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Side: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Side: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Side: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Side: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Side: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Side: 1429 - 1429
Raagmala Side: 1430 - 1430