ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 300


ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਲਾਗਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵ ॥
man tan seetal saant sahaj laagaa prabh kee sev |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ; ನಾನು ದೇವರ ಸೇವೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ਸਫਲ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥
ttootte bandhan bahu bikaar safal pooran taa ke kaam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು - ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ, ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ,

ਦੁਰਮਤਿ ਮਿਟੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੀ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
duramat mittee haumai chhuttee simarat har ko naam |

ಮತ್ತು ಅವನ ಕೆಲಸಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಫಲವನ್ನು ತರುತ್ತವೆ; ಅವನ ದುಷ್ಟ ಮನಸ್ಸು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅಹಂಕಾರವು ಅಧೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਮਿਟਿਆ ਆਵਾ ਗਵਨ ॥
saran gahee paarabraham kee mittiaa aavaa gavan |

ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವುದು, ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅವನ ಆಗಮನ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ.

ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਗੁਣ ਗੁਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਰਵਨ ॥
aap tariaa kuttanb siau gun gubind prabh ravan |

ಅವನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬದೊಂದಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਣੀ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
har kee ttahal kamaavanee japeeai prabh kaa naam |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧੫॥
gur poore te paaeaa naanak sukh bisraam |15|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನಕ್ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਪੂਰਨੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲਤਾ ਪੂਰਾ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭ ਆਪਿ ॥
pooran kabahu na ddolataa pooraa keea prabh aap |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ; ದೇವರೇ ಅವನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨ ਘਾਟਿ ॥੧੬॥
din din charrai savaaeaa naanak hot na ghaatt |16|

ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ, ಅವನು ಏಳಿಗೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ವಿಫಲನಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||16||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪੂਰਨਮਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥
pooranamaa pooran prabh ek karan kaaran samarath |

ಹುಣ್ಣಿಮೆಯ ದಿನ: ದೇವರು ಮಾತ್ರ ಪರಿಪೂರ್ಣ; ಅವನು ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ਜਾ ਕਾ ਹਥੁ ॥
jeea jant deaal purakh sabh aoopar jaa kaa hath |

ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವರ ರಕ್ಷಿಸುವ ಹಸ್ತವು ಎಲ್ಲರ ಮೇಲಿದೆ.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਕੀਆ ਜਾ ਕਾ ਹੋਇ ॥
gun nidhaan gobind gur keea jaa kaa hoe |

ಅವನು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು; ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಅವನು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਜਾਨੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਇ ॥
antarajaamee prabh sujaan alakh niranjan soe |

ದೇವರು, ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸುವವನು, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬಲ್ಲ, ಕಾಣದ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਣਹਾਰ ॥
paarabraham paramesaro sabh bidh jaananahaar |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು, ಅತೀತನಾದ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಮಾರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವವನು.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਆਠ ਪਹਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sant sahaaee saran jog aatth pahar namasakaar |

ಅವನು ತನ್ನ ಸಂತರ ಬೆಂಬಲ, ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವ ಶಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ. ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ನಾನು ಆತನಿಗೆ ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ॥
akath kathaa nah boojheeai simarahu har ke charan |

ಅವರ ಮಾತನಾಡದ ಮಾತು ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨ ॥੧੬॥
patit udhaaran anaath naath naanak prabh kee saran |16|

ಅವನು ಪಾಪಿಗಳ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್, ಮಾಸ್ಟರ್ಲೆಸ್ ಆಫ್ ಮಾಸ್ಟರ್; ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸਹਸਾ ਗਇਓ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
dukh binase sahasaa geio saran gahee har raae |

ನಾನು ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋದಾಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ನೋವು ಮಾಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗಿವೆ.

ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧੭॥
man chinde fal paaeaa naanak har gun gaae |17|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಆಸೆಗಳ ಫಲವನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||17||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋਈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
koee gaavai ko sunai koee karai beechaar |

ಕೆಲವರು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಕೆಲವರು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ;

ਕੋ ਉਪਦੇਸੈ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਤਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥
ko upadesai ko drirrai tis kaa hoe udhaar |

ಕೆಲವರು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳವಡಿಸುತ್ತಾರೆ; ಈ ರೀತಿ ಅವರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੈ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਜਨਮ ਜਨਮ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥
kilabikh kaattai hoe niramalaa janam janam mal jaae |

ಅವರ ಪಾಪದ ತಪ್ಪುಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਨਹ ਪੋਹੈ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
halat palat mukh aoojalaa nah pohai tis maae |

ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರ ಮುಖಗಳು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ; ಅವರು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಮುಟ್ಟಬಾರದು.

ਸੋ ਸੁਰਤਾ ਸੋ ਬੈਸਨੋ ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤੁ ॥
so surataa so baisano so giaanee dhanavant |

ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಮತ್ತು ಅವರು ವೈಷ್ಣವರು, ವಿಷ್ಣುವಿನ ಆರಾಧಕರು; ಅವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಸಮೃದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸੋ ਸੂਰਾ ਕੁਲਵੰਤੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਭਗਵੰਤੁ ॥
so sooraa kulavant soe jin bhajiaa bhagavant |

ಅವರು ಉದಾತ್ತ ಜನ್ಮದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವೀರರು, ಅವರು ಭಗವಂತ ದೇವರ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਬੈਸੁ ਉਧਰੈ ਸਿਮਰਿ ਚੰਡਾਲ ॥
khatree braahaman sood bais udharai simar chanddaal |

ಖ್‌ಶತ್ರಿಯರು, ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು, ಕೆಳಜಾತಿಯ ಸೂದ್ರರು, ವೈಶಾ ಕೆಲಸಗಾರರು ಮತ್ತು ಬಹಿಷ್ಕೃತ ಪರಿಯಾಗಳು ಎಲ್ಲರೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ,

ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਰਵਾਲ ॥੧੭॥
jin jaanio prabh aapanaa naanak tiseh ravaal |17|

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದು. ನಾನಕ್ ತನ್ನ ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿ. ||17||

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree kee vaar mahalaa 4 |

ವಾರದಲ್ಲಿ ಗೌರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

ಸಲೋಕ್ ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
satigur purakh deaal hai jis no samat sabh koe |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ; ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗೆ ಸಮಾನರು.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਦਾ ਮਨ ਭਾਵਨੀ ਤੇ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥
ek drisatt kar dekhadaa man bhaavanee te sidh hoe |

ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ; ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ, ಅವನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪਦੁ ਸੋਇ ॥
satigur vich amrit hai har utam har pad soe |

ಅಮೃತ ಅಮೃತವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಳಗಿದೆ; ಅವನು ಉದಾತ್ತ ಮತ್ತು ಭವ್ಯ, ದೈವಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನದವನು.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak kirapaa te har dhiaaeeai guramukh paavai koe |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ; ಗುರುಮುಖರು ಅವನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਭ ਬਿਖੁ ਹੈ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥
haumai maaeaa sabh bikh hai nit jag tottaa sansaar |

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಮಾಯೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಷ; ಇವುಗಳಲ್ಲಿ, ಜನರು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ನಷ್ಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
laahaa har dhan khattiaa guramukh sabad veechaar |

ಗುರುಮುಖನು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತಿನ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਬਿਖੁ ਉਤਰੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai mail bikh utarai har amrit har ur dhaar |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದಾಗ ಅಹಂಕಾರದ ವಿಷಪೂರಿತ ಕೊಳಕು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430