ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 686


ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਵੈ ॥
janam padaarath dubidhaa khovai |

ಅವನು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಮೂಲಕ ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಮಾನವ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ॥੬॥
aap na cheenas bhram bhram rovai |6|

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದ ಅವನು ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਕਹਤਉ ਪੜਤਉ ਸੁਣਤਉ ਏਕ ॥
kahtau parrtau suntau ek |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿ, ಓದಿ ಮತ್ತು ಕೇಳಿ.

ਧੀਰਜ ਧਰਮੁ ਧਰਣੀਧਰ ਟੇਕ ॥
dheeraj dharam dharaneedhar ttek |

ಭೂಮಿಯ ಬೆಂಬಲವು ನಿಮಗೆ ಧೈರ್ಯ, ನೀತಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತದೆ.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ॥
jat sat sanjam ridai samaae |

ಪರಿಶುದ್ಧತೆ, ಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಸಂಯಮವನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,

ਚਉਥੇ ਪਦ ਕਉ ਜੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਏ ॥੭॥
chauthe pad kau je man pateeae |7|

ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ. ||7||

ਸਾਚੇ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
saache niramal mail na laagai |

ಅವರು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ಹೊಲಸು ಅವರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
gur kai sabad bharam bhau bhaagai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಅವರ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಯ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੂਰਤਿ ਮੂਰਤਿ ਆਦਿ ਅਨੂਪੁ ॥
soorat moorat aad anoop |

ಮೂಲ ಭಗವಂತನ ರೂಪ ಮತ್ತು ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವು ಹೋಲಿಸಲಾಗದಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਚੁ ਸਰੂਪੁ ॥੮॥੧॥
naanak jaachai saach saroop |8|1|

ನಾನಕ್ ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||8||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ಧನಸಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sahaj milai miliaa paravaan |

ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಆ ಒಕ್ಕೂಟವು ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಿದೆ, ಅದು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಏಕೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ॥
naa tis maran na aavan jaan |

ಅದರ ನಂತರ, ಒಬ್ಬನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਮਹਿ ਸੋਇ ॥
tthaakur meh daas daas meh soe |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಅವನ ಗುಲಾಮನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
jah dekhaa tah avar na koe |1|

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਈਐ ॥
guramukh bhagat sahaj ghar paaeeai |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur bhette mar aaeeai jaaeeai |1| rahaau |

ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ, ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸੋ ਗੁਰੁ ਕਰਉ ਜਿ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
so gur krau ji saach drirraavai |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮೊಳಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಳವಡಿಸುವ ಅವರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗುರುವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਅਕਥੁ ਕਥਾਵੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
akath kathaavai sabad milaavai |

ಯಾರು ಮಾತನಾಡದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಮಾತನಾಡಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್ ಪದದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਵਰ ਨਹੀ ਕਾਰਾ ॥
har ke log avar nahee kaaraa |

ದೇವರ ಜನರಿಗೆ ಮಾಡಲು ಬೇರೆ ಕೆಲಸವಿಲ್ಲ;

ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਾਚੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
saachau tthaakur saach piaaraa |2|

ಅವರು ನಿಜವಾದ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ॥
tan meh manooaa man meh saachaa |

ಮನಸ್ಸು ದೇಹದಲ್ಲಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ਸੋ ਸਾਚਾ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਰਾਚਾ ॥
so saachaa mil saache raachaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ, ಒಬ್ಬರು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਵਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥
sevak prabh kai laagai paae |

ದೇವರ ಸೇವಕನು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
satigur pooraa milai milaae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು. ||3||

ਆਪਿ ਦਿਖਾਵੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ॥
aap dikhaavai aape dekhai |

ಅವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਠਿ ਨ ਪਤੀਜੈ ਨਾ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ॥
hatth na pateejai naa bahu bhekhai |

ಅವನು ಹಠಮಾರಿತನದಿಂದ ಅಥವಾ ವಿವಿಧ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਘੜਿ ਭਾਡੇ ਜਿਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥
gharr bhaadde jin amrit paaeaa |

ಅವರು ದೇಹ-ನಾಳಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ತುಂಬಿದರು;

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇਆ ॥੪॥
prem bhagat prabh man pateeaeaa |4|

ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ದೇವರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੂਲਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
parr parr bhooleh chottaa khaeh |

ಓದುವುದು ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವುದು, ಒಬ್ಬನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bahut siaanap aaveh jaeh |

ಮಹಾನ್ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರಲು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਭਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇ ॥
naam japai bhau bhojan khaae |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವವನು ಮತ್ತು ದೇವರ ಭಯದ ಆಹಾರವನ್ನು ಸೇವಿಸುವವನು

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੫॥
guramukh sevak rahe samaae |5|

ಗುರುಮುಖ, ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਪੂਜਿ ਸਿਲਾ ਤੀਰਥ ਬਨ ਵਾਸਾ ॥
pooj silaa teerath ban vaasaa |

ಅವರು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਭਰਮਤ ਡੋਲਤ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
bharamat ddolat bhe udaasaa |

ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪರಿತ್ಯಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਸੂਚਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
man mailai soochaa kiau hoe |

ಆದರೆ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಇನ್ನೂ ಮಲಿನವಾಗಿದೆ - ಅವನು ಹೇಗೆ ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ?

ਸਾਚਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਪਤਿ ਸੋਇ ॥੬॥
saach milai paavai pat soe |6|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವನು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਆਚਾਰਾ ਵੀਚਾਰੁ ਸਰੀਰਿ ॥
aachaaraa veechaar sareer |

ಉತ್ತಮ ನಡತೆ ಮತ್ತು ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಸಾಕಾರಗೊಳಿಸುವವನು,

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਧੀਰਿ ॥
aad jugaad sahaj man dheer |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸಮಯದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰੇ ॥
pal pankaj meh kott udhaare |

ಕ್ಷಣಾರ್ಧದಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಹಣವನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥੭॥
kar kirapaa gur mel piaare |7|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ. ||7||

ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
kis aagai prabh tudh saalaahee |

ದೇವರೇ, ನಾನು ಯಾರಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಿ?

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਮੈ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
tudh bin doojaa mai ko naahee |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਜਾਇ ॥
jiau tudh bhaavai tiau raakh rajaae |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਭਾਇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak sahaj bhaae gun gaae |8|2|

ನಾನಕ್, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಸಹಜ ಪ್ರೀತಿಯೊಂದಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ||8||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਅਸਟਪਦੀ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 6 asattapadee |

ಧನಸಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಆರನೇ ಮನೆ, ಅಷ್ಟಪದೀ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜੋ ਜੋ ਜੂਨੀ ਆਇਓ ਤਿਹ ਤਿਹ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਸੰਜੋਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jo jo joonee aaeio tih tih urajhaaeio maanas janam sanjog paaeaa |

ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದವನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಒಳ್ಳೆಯ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಮಾನವ ಜನ್ಮವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਾ ਕੀ ਹੈ ਓਟ ਸਾਧ ਰਾਖਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥
taa kee hai ott saadh raakhahu de kar haath kar kirapaa melahu har raaeaa |1|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಓ ಪವಿತ್ರ ಸಂತ; ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ. ||1||

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
anik janam bhram thit nahee paaee |

ನಾನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡಿದೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಎಲ್ಲಿಯೂ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

ਕਰਉ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਚਰਨ ਗੋਵਿੰਦ ਜੀ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
krau sevaa gur laagau charan govind jee kaa maarag dehu jee bataaee |1| rahaau |

ನಾನು ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ, "ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಭುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸು" ಎಂದು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰਉ ਮਾਇਆ ਕਉ ਬਚਿਤਿ ਧਰਉ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਸਦ ਹੀ ਵਿਹਾਵੈ ॥
anik upaav krau maaeaa kau bachit dhrau meree meree karat sad hee vihaavai |

ಮಾಯೆಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ನಾನು ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ; "ನನ್ನದು, ನನ್ನದು!" ಎಂದು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಳುತ್ತಾ ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆದಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430