ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1265


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
jan naanak kau prabh kirapaa dhaaree bikh ddubadaa kaadt leaa |4|6|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ಅವನು ಅವನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ ವಿಷದ ಸಾಗರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದನು. ||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

ಮಲಾರ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
guraparasaadee amrit nahee peea trisanaa bhookh na jaaee |

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯದವರಿಗೆ - ಅವರ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಹಸಿವು ಪರಿಹಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜੑ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh moorra jalat ahankaaree haumai vich dukh paaee |

ಮೂರ್ಖ ಸ್ವಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನು ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಾನೆ.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥
aavat jaat birathaa janam gavaaeaa dukh laagai pachhutaaee |

ಬರುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾ ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ; ನೋವಿನಿಂದ ಪೀಡಿತನಾಗಿ, ಅವನು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
jis te upaje tiseh na cheteh dhrig jeevan dhrig khaaee |1|

ಅವನು ಹುಟ್ಟಿದವನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಹಾರವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
praanee guramukh naam dhiaaee |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kripaa kare gur mele har har naam samaaee |1| rahaau |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಹರ್, ಹರ್. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥
manamukh janam bheaa hai birathaa aavat jaat lajaaee |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಬಂದು ಅವಮಾನದಿಂದ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥
kaam krodh ddoobe abhimaanee haumai vich jal jaaee |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಮತ್ತು ಕೋಪದಲ್ಲಿ, ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವವರು ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ.

ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
tin sidh na budh bhee mat madhim lobh lahar dukh paaee |

ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ ಅಥವಾ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಬುದ್ಧಿ ಮಂಕಾಗಿದೆ. ದುರಾಸೆಯ ಅಲೆಗಳಿಗೆ ಸಿಲುಕಿ ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
gur bihoon mahaa dukh paaeaa jam pakare bilalaaee |2|

ಗುರುಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಸಾವಿನಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ಅವರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
har kaa naam agochar paaeaa guramukh sahaj subhaaee |

ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
naam nidhaan vasiaa ghatt antar rasanaa har gun gaaee |

ನಾಮದ ನಿಧಿಯು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
sadaa anand rahai din raatee ek sabad liv laaee |

ನಾನು ಶಾಬಾದ್‌ನ ಒಂದು ಪದಕ್ಕೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎನ್ನದೆ ಸದಾ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
naam padaarath sahaje paaeaa ih satigur kee vaddiaaee |3|

ನಾನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಇದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
satigur te har har man vasiaa satigur kau sad bal jaaee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
man tan arap rkhau sabh aagai gur charanee chit laaee |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಂದೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿದೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
apanee kripaa karahu gur poore aape laihu milaaee |

ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
ham loh gur naav bohithaa naanak paar langhaaee |4|7|

ನಾನು ಕೇವಲ ಕಬ್ಬಿಣ; ನನ್ನನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ದೋಣಿಯೇ ಗುರು. ||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥
malaar mahalaa 4 parrataal ghar 3 |

ಮಲಾರ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಾರ್ಟಾಲ್, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan bolat sreeraam naamaa mil saadhasangat har tor |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಪರಮಾತ್ಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಹೋಲಿ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
har dhan banajahu har dhan sanchahu jis laagat hai nahee chor |1|

ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಹರಿಸು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ. ಯಾವ ಕಳ್ಳನೂ ಅದನ್ನು ಕದಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
chaatrik mor bolat din raatee sun ghanihar kee ghor |2|

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಗಳು ಮತ್ತು ನವಿಲುಗಳು ಮೋಡಗಳಲ್ಲಿ ಗುಡುಗುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಹಾಡುತ್ತವೆ. ||2||

ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
jo bolat hai mrig meen pankheroo su bin har jaapat hai nahee hor |3|

ಜಿಂಕೆಗಳು, ಮೀನುಗಳು ಮತ್ತು ಪಕ್ಷಿಗಳು ಏನನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ, ಅವು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಜಪ ಮಾಡುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಬೇರೆಯಲ್ಲ. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
naanak jan har keerat gaaee chhoott geio jam kaa sabh sor |4|1|8|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ಸಾವಿನ ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಕೋಪವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೋಗಿದೆ. ||4||1||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

ಮಲಾರ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥
raam raam bol bol khojate baddabhaagee |

ಅವರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ರಾಮ, ರಾಮ; ಅತ್ಯಂತ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa panth koaoo bataavai hau taa kai paae laagee |1| rahaau |

ಯಾರು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೋ - ನಾನು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥
har hamaaro meet sakhaaee ham har siau preet laagee |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430