ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1178


ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
kaal dait sanghaare jam pur ge |2|

ಅವರು ಸಾವಿನ ರಾಕ್ಷಸರಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಸಾವಿನ ನಗರಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
guramukh har har har liv laage |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
janam maran doaoo dukh bhaage |3|

ಅವರ ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಎರಡರ ನೋವುಗಳೂ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
bhagat janaa kau har kirapaa dhaaree |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
gur naanak tutthaa miliaa banavaaree |4|2|

ಗುರುನಾನಕರು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ಕಾಡಿನ ಒಡೆಯನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol mahalaa 4 ghar 2 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
raam naam ratan kottharree garr mandar ek lukaanee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಒಂದು ಆಭರಣವಾಗಿದ್ದು, ದೇಹ-ಕೋಟೆಯ ಅರಮನೆಯ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
satigur milai ta khojeeai mil jotee jot samaanee |1|

ಒಬ್ಬನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಬೆಳಕು ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
maadho saadhoo jan dehu milaae |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ನಡೆಸು.

ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekhat daras paap sabh naaseh pavitr param pad paae |1| rahaau |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಪರಮ, ಭವ್ಯವಾದ, ಪವಿತ್ರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
panch chor mil laage nagareea raam naam dhan hiriaa |

ಐವರು ಕಳ್ಳರು ಸೇರಿಕೊಂಡು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕದಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
guramat khoj pare tab pakare dhan saabat raas ubariaa |2|

ಆದರೆ ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವರನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಿಡಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹಾಗೇ ಮರುಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
paakhandd bharam upaav kar thaake rid antar maaeaa maaeaa |

ಬೂಟಾಟಿಕೆ ಮತ್ತು ಮೂಢನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಜನರು ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಬೇಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ, ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ, ಅವರು ಮಾಯೆ, ಮಾಯೆಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
saadhoo purakh purakhapat paaeaa agiaan andher gavaaeaa |3|

ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಆದ್ಯಾತ್ಮ, ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯು ದೂರವಾಯಿತು. ||3||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
jaganaath jagadees gusaaee kar kirapaa saadh milaavai |

ಲಾರ್ಡ್, ಭೂಮಿಯ ಲಾರ್ಡ್, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್, ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
naanak saant hovai man antar nit hiradai har gun gaavai |4|1|3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಂತರ ಶಾಂತಿಯು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||4||1||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
basant mahalaa 4 hinddol |

ಬಸಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಹಿಂದೋಲ್:

ਤੁਮੑ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
tuma vadd purakh vadd agam gusaaee ham keere kiram tumanachhe |

ನೀವು ಮಹಾನ್ ಪರಮಾತ್ಮ, ಪ್ರಪಂಚದ ವಿಶಾಲ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಲಾರ್ಡ್; ನಾನು ಕೇವಲ ಕೀಟ, ನೀನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಹುಳು.

ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
har deen deaal karahu prabh kirapaa gur satigur charan ham banachhe |1|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿ; ಓ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
gobind jeeo satasangat mel kar kripachhe |

ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam ke kilavikh mal bhariaa mil sangat kar prabh hanachhe |1| rahaau |

ನಾನು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಹಿಂದಿನ ಜನ್ಮಗಳ ಕೊಳಕು ಪಾಪಗಳಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದ್ದೆ. ಆದರೆ ಸಂಗಟಕ್ಕೆ ಸೇರಿ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಶುದ್ಧನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮੑਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
tumaraa jan jaat avijaataa har japio patit paveechhe |

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ, ಉನ್ನತ ವರ್ಗದವರಾಗಿರಲಿ ಅಥವಾ ಕೆಳವರ್ಗದವರಾಗಿರಲಿ, ಓ ಕರ್ತನೇ - ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ, ಪಾಪಿಯು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
har keeo sagal bhavan te aoopar har sobhaa har prabh dinachhe |2|

ಭಗವಂತನು ಅವನನ್ನು ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ಮೇಲೆ ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
jaat ajaat koee prabh dhiaavai sabh poore maanas tinachhe |

ಉನ್ನತ ವರ್ಗದವರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಕೆಳವರ್ಗದವರಾಗಲಿ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
se dhan vadde vadd poore har jan jina har dhaario har urachhe |3|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
ham dteendte dteem bahut at bhaaree har dhaar kripaa prabh milachhe |

ನಾನು ತುಂಬಾ ಕಡಿಮೆ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಭಾರವಾದ ಮಣ್ಣಿನ ಮುದ್ದೆ. ದಯಮಾಡಿ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
jan naanak gur paaeaa har tootthe ham kee patit paveechhe |4|2|4|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ, ಗುರುವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸೇವಕ ನಾನಕನನ್ನು ನಡೆಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಪಾಪಿಯಾಗಿದ್ದೆ, ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||||4||2||4||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol mahalaa 4 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
meraa ik khin manooaa reh na sakai nit har har naam ras geedhe |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲಾರದು. ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
jiau baarik rasak pario than maataa than kaadte bilal bileedhe |1|

ಇದು ತಾಯಿಯ ಎದೆಯನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹೀರುವ ಮಗುವಿನಂತಿದೆ; ಎದೆಯನ್ನು ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಂಡಾಗ, ಅವನು ಅಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
gobind jeeo mere man tan naam har beedhe |

ಓ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಭುವೇ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag gur satigur paaeaa vich kaaeaa nagar har seedhe |1| rahaau |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು, ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ದೇಹ-ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430