ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1284


ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਬੀਹਾ ਬੇਨਤੀ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਜੀਅ ਦਾਨ ॥
baabeehaa benatee kare kar kirapaa dehu jeea daan |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ: ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ಆತ್ಮದ ಜೀವನದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ.

ਜਲ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਊਤਰੈ ਛੁਟਕਿ ਜਾਂਹਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jal bin piaas na aootarai chhuttak jaanhi mere praan |

ನೀರಿಲ್ಲದೆ, ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ತಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಮುಗಿದು ಹೋಗಿದೆ.

ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤੁ ਹੈ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨੇਧਾਨੁ ॥
too sukhadaataa beant hai gunadaataa nedhaan |

ಅನಂತ ದೇವರೇ, ನೀನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ನೀನು ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥
naanak guramukh bakhas le ant belee hoe bhagavaan |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಲಾಗಿದೆ; ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
aape jagat upaae kai gun aaugan kare beechaar |

ಅವನು ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು; ಅವನು ಮನುಷ್ಯರ ಯೋಗ್ಯತೆ ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
trai gun sarab janjaal hai naam na dhare piaar |

ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ - ಮೂರು ಸ್ವಭಾವಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡವರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਅਉਗਣ ਕਮਾਵਦੇ ਦਰਗਹ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
gun chhodd aaugan kamaavade daragah hohi khuaar |

ಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತೊರೆದು, ಅವರು ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಕರ್ತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶೋಚನೀಯವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਤਿਨੀ ਹਾਰਿਆ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jooaai janam tinee haariaa kit aae sansaar |

ಅವರು ಜೂಜಿನಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಏಕೆ ಬಂದರು?

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sachai sabad man maariaa ahinis naam piaar |

ಆದರೆ ಯಾರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ - ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ਸਚਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ॥
jinee purakhee ur dhaariaa sachaa alakh apaar |

ಆ ಜನರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ, ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਧਾਨੁ ਹਹਿ ਅਸੀ ਅਵਗਣਿਆਰ ॥
too gunadaataa nidhaan heh asee avaganiaar |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನೀನು ಕೊಡುವವನು, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ; ನಾನು ಅಯೋಗ್ಯ ಮತ್ತು ಅಯೋಗ್ಯ.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਸੋ ਪਾਇਸੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧੩॥
jis bakhase so paaeisee gurasabadee veechaar |13|

ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ನೀನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುವ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವ, ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

ಸಲೋಕ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਾਤਿ ਨ ਵਿਹਾਵੀ ਸਾਕਤਾਂ ਜਿਨੑਾ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
raat na vihaavee saakataan jinaa visarai naau |

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಜೀವನದ ರಾತ್ರಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹಾದುಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਤੀ ਦਿਨਸ ਸੁਹੇਲੀਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਂਉ ॥੧॥
raatee dinas suheleea naanak har gun gaanau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಅವರ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ಆರಾಮದಾಯಕವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕਾ ਹਭੇ ਮਣੀ ਮਥੰਨਿ ॥
ratan javehar maanakaa habhe manee mathan |

ಎಲ್ಲಾ ವಿಧದ ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ರತ್ನಗಳು, ವಜ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು, ಅವರ ಹಣೆಯಿಂದ ಹೊಳೆಯುತ್ತವೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਣਿਆ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹੰਨਿ ॥੨॥
naanak jo prabh bhaaniaa sachai dar sohan |2|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರೇ, ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥
sachaa satigur sev sach samaaliaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ, ನಾನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ.

ਅੰਤਿ ਖਲੋਆ ਆਇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਘਾਲਿਆ ॥
ant khaloaa aae ji satigur agai ghaaliaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗಾಗಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಕೆಲಸವು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਚਾ ਰਖਵਾਲਿਆ ॥
pohi na sakai jamakaal sachaa rakhavaaliaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಮುಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ॥
gur saakhee jot jagaae deevaa baaliaa |

ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ದೀಪವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸಿ, ನನ್ನ ಅರಿವು ಜಾಗೃತವಾಗಿದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥
manamukh vin naavai koorriaar fireh betaaliaa |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಸುಳ್ಳು; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ರಾಕ್ಷಸರಂತೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪਸੂ ਮਾਣਸ ਚੰਮਿ ਪਲੇਟੇ ਅੰਦਰਹੁ ਕਾਲਿਆ ॥
pasoo maanas cham palette andarahu kaaliaa |

ಅವರು ಮೃಗಗಳು ಹೆಚ್ಚು ಏನೂ ಅಲ್ಲ, ಮಾನವ ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಿ; ಅವರು ಒಳಗೆ ಕಪ್ಪು ಹೃದಯದವರು.

ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
sabho varatai sach sachai sabad nihaaliaa |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಶಾಬಾದ್‌ನ ನಿಜವಾದ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಅವನನ್ನು ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ॥੧੪॥
naanak naam nidhaan hai poorai gur dekhaaliaa |14|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡ ಸಂಪತ್ತು. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਾਬੀਹੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehai hukam pachhaaniaa gur kai sahaj subhaae |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
megh varasai deaa kar goorree chhahabar laae |

ಮೋಡಗಳು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಸಿಡಿಯುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ಮಳೆಯು ಧಾರಾಕಾರವಾಗಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ.

ਬਾਬੀਹੇ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਰਹਿ ਗਈ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
baabeehe kook pukaar reh gee sukh vasiaa man aae |

ಮಳೆಹಕ್ಕಿಯ ಆರ್ತನಾದ ಮತ್ತು ಗೋಳಾಟವು ನಿಂತುಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਦੇਂਦਾ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak so saalaaheeai ji dendaa sabhanaan jeea rijak samaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ತಲುಪುವ ಮತ್ತು ಪೋಷಣೆ ನೀಡುವ ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੂ ਨ ਜਾਣਹੀ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਤਿਖਾ ਹੈ ਕਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
chaatrik too na jaanahee kiaa tudh vich tikhaa hai kit peetai tikh jaae |

ಓ ಮಳೆಹಕ್ಕಿ, ನಿನ್ನೊಳಗಿನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಏನು, ಅದನ್ನು ತಣಿಸಲು ನೀನು ಏನು ಕುಡಿಯಬಹುದು ಎಂದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰੰਮਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
doojai bhaae bharamiaa amrit jal palai na paae |

ನೀವು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಅಮೃತ ಜಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥
nadar kare je aapanee taan satigur milai subhaae |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ಮರ್ತ್ಯವು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
naanak satigur te amrit jal paaeaa sahaje rahiaa samaae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಮೃತ ಜಲವನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಮರ್ತ್ಯವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਇਕਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਬੈਸਹਿ ਜਾਇ ਸਦੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ॥
eik van khandd baiseh jaae sad na devahee |

ಕೆಲವರು ಅರಣ್ಯ ಪ್ರದೇಶಗಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಕರೆಗಳಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਿ ਪਾਲਾ ਕਕਰੁ ਭੰਨਿ ਸੀਤਲੁ ਜਲੁ ਹੇਂਵਹੀ ॥
eik paalaa kakar bhan seetal jal henvahee |

ಕೆಲವರು, ಚಳಿಗಾಲದ ಚಳಿಗಾಲದಲ್ಲಿ, ಮಂಜುಗಡ್ಡೆಯನ್ನು ಮುರಿದು ಘನೀಕರಿಸುವ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਭਸਮ ਚੜੑਾਵਹਿ ਅੰਗਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵਹੀ ॥
eik bhasam charraaveh ang mail na dhovahee |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ದೇಹಕ್ಕೆ ಬೂದಿಯನ್ನು ಉಜ್ಜುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತೊಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਇਕਿ ਜਟਾ ਬਿਕਟ ਬਿਕਰਾਲ ਕੁਲੁ ਘਰੁ ਖੋਵਹੀ ॥
eik jattaa bikatt bikaraal kul ghar khovahee |

ಕೆಲವರು ಅಸಹ್ಯಕರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಕತ್ತರಿಸದ ಕೂದಲು ಜಡೆ ಮತ್ತು ಕಳಂಕಿತವಾಗಿದೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವಜರಿಗೆ ಅವಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430