ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 59


ਸਾਹਿਬੁ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੫॥
saahib atul na toleeai kathan na paaeaa jaae |5|

ನಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ತೂಕವಿಲ್ಲ; ಅವನನ್ನು ತೂಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||5||

ਵਾਪਾਰੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥
vaapaaree vanajaariaa aae vajahu likhaae |

ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಲಾಭವು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತವಾಗಿದೆ.

ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚ ਕੀ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaveh sach kee laahaa milai rajaae |

ಸತ್ಯವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು ದೇವರ ಚಿತ್ತದಲ್ಲಿ ಬದ್ಧರಾಗಿ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੀ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੬॥
poonjee saachee gur milai naa tis til na tamaae |6|

ಸತ್ಯದ ವ್ಯಾಪಾರದೊಂದಿಗೆ, ಅವರು ದುರಾಶೆಯ ಕುರುಹು ಇಲ್ಲದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਇਸੀ ਸਚੁ ਤਰਾਜੀ ਤੋਲੁ ॥
guramukh tol tuolaaeisee sach taraajee tol |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಅವರು ತೂಕ ಮತ್ತು ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಮಾಪಕಗಳಲ್ಲಿ.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮੋਹਣੀ ਗੁਰਿ ਠਾਕੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥
aasaa manasaa mohanee gur tthaakee sach bol |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಬಯಕೆಯ ಪ್ರಲೋಭನೆಗಳು ಗುರುಗಳಿಂದ ಶಾಂತವಾಗುತ್ತವೆ, ಅವರ ಮಾತು ನಿಜವಾಗಿದೆ.

ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਤੋਲਸੀ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ॥੭॥
aap tulaae tolasee poore pooraa tol |7|

ಅವನೇ ತಕ್ಕಡಿಯಿಂದ ತೂಗುತ್ತಾನೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದವನ ತೂಕವಾಗಿದೆ. ||7||

ਕਥਨੈ ਕਹਣਿ ਨ ਛੁਟੀਐ ਨਾ ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਭਾਰ ॥
kathanai kahan na chhutteeai naa parr pusatak bhaar |

ಕೇವಲ ಮಾತು ಮತ್ತು ಭಾಷಣದಿಂದ ಅಥವಾ ಪುಸ್ತಕಗಳ ಹೊರೆಯಿಂದ ಯಾರೂ ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਇਆ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰ ॥
kaaeaa soch na paaeeai bin har bhagat piaar |

ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದೆ ದೇಹವು ಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰ ॥੮॥੯॥
naanak naam na veesarai mele gur karataar |8|9|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬೇಡಿ; ಗುರುವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೊಡನೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವನು. ||8||9||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਾਈਐ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
satigur pooraa je milai paaeeai ratan beechaar |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾವು ಧ್ಯಾನದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਪਾਈਐ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
man deejai gur aapane paaeeai sarab piaar |

ನಮ್ಮ ಗುರುಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ, ನಾವು ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਵਗਣ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੧॥
mukat padaarath paaeeai avagan mettanahaar |1|

ನಾವು ವಿಮೋಚನೆಯ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin giaan na hoe |

ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲ.

ਪੂਛਹੁ ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਾਰਦੈ ਬੇਦ ਬਿਆਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poochhahu brahame naaradai bed biaasai koe |1| rahaau |

ಹೋಗಿ ಬ್ರಹ್ಮ, ನಾರದರು ಮತ್ತು ವೇದಗಳ ಲೇಖಕರಾದ ವ್ಯಾಸರನ್ನು ಕೇಳಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥
giaan dhiaan dhun jaaneeai akath kahaavai soe |

ಪದದ ಕಂಪನದಿಂದ ನಾವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ಅದರ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಮಾತನಾಡದೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇವೆ.

ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਛਾਵ ਘਣੇਰੀ ਹੋਇ ॥
safalio birakh hareeaavalaa chhaav ghaneree hoe |

ಅವನು ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮರ, ಸಮೃದ್ಧವಾದ ನೆರಳಿನೊಂದಿಗೆ ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಹಸಿರು.

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕੀ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਸੋਇ ॥੨॥
laal javehar maanakee gur bhanddaarai soe |2|

ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳು, ಆಭರಣಗಳು ಮತ್ತು ಪಚ್ಚೆಗಳು ಗುರುವಿನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿವೆ. ||2||

ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੈ ਪਾਈਐ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
gur bhanddaarai paaeeai niramal naam piaar |

ಗುರುವಿನ ಖಜಾನೆಯಿಂದ, ನಾವು ನಿರ್ಮಲ ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਸਾਚੋ ਵਖਰੁ ਸੰਚੀਐ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਅਪਾਰੁ ॥
saacho vakhar sancheeai poorai karam apaar |

ಅನಂತದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅನುಗ್ರಹದ ಮೂಲಕ ನಾವು ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਮੇਟਣੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥੩॥
sukhadaataa dukh mettano satigur asur sanghaar |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ನೋವನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು, ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ||3||

ਭਵਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣੋ ਨਾ ਕੰਧੀ ਨਾ ਪਾਰੁ ॥
bhavajal bikham ddaraavano naa kandhee naa paar |

ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವು ಕಷ್ಟಕರ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ; ಈ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಆಚೆಗೆ ಯಾವುದೇ ದಡವಿಲ್ಲ.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਵੰਝੁ ਮਲਾਰੁ ॥
naa berree naa tulaharraa naa tis vanjh malaar |

ದೋಣಿಯಿಲ್ಲ, ತೆಪ್ಪವಿಲ್ಲ, ಹುಟ್ಟುಗಳಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದೋಣಿ ನಡೆಸುವವರೂ ಇಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੈ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੁ ॥੪॥
satigur bhai kaa bohithaa nadaree paar utaar |4|

ಈ ಭಯಾನಕ ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಮಾತ್ರ ದೋಣಿ. ಅವರ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ನಮ್ಮನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ. ||4||

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਸੁਖੁ ਜਾਇ ॥
eik til piaaraa visarai dukh laagai sukh jaae |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಮರೆತರೆ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ, ದುಃಖವು ನನ್ನನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਹਵਾ ਜਲਉ ਜਲਾਵਣੀ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੈ ਰਸਾਇ ॥
jihavaa jlau jalaavanee naam na japai rasaae |

ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸದ ಆ ನಾಲಿಗೆಯು ಜ್ವಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹೋಗಲಿ.

ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਅਗਲੋ ਜਮੁ ਪਕੜੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥੫॥
ghatt binasai dukh agalo jam pakarrai pachhutaae |5|

ದೇಹದ ಪಿಚ್ಚರ್ ಒಡೆದಾಗ, ಭಯಾನಕ ನೋವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ; ಸಾವಿನ ಮಂತ್ರಿಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದವರು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਗਏ ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਨ ਸਾਥਿ ॥
meree meree kar ge tan dhan kalat na saath |

"ನನ್ನದು! ನನ್ನದು!" ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾ, ಅವರು ಹೊರಟುಹೋದರು, ಆದರೆ ಅವರ ದೇಹಗಳು, ಅವರ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಂಡತಿಯರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧਨੁ ਬਾਦਿ ਹੈ ਭੂਲੋ ਮਾਰਗਿ ਆਥਿ ॥
bin naavai dhan baad hai bhoolo maarag aath |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಸಂಪತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ; ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ಮೋಸಹೋಗಿ ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਚਉ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥੋ ਕਾਥਿ ॥੬॥
saachau saahib seveeai guramukh akatho kaath |6|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ; ಗುರುಮುಖರಾಗಿ, ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡದ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਇ ॥
aavai jaae bhavaaeeai peaai kirat kamaae |

ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದು, ಜನರು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਿਉ ਮੇਟੀਐ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ॥
poorab likhiaa kiau metteeai likhiaa lekh rajaae |

ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅಳಿಸಬಹುದು? ಇದನ್ನು ಭಗವಂತನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਛੁਟੀਐ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
bin har naam na chhutteeai guramat milai milaae |7|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗಲಾರರು. ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದ್ದೇವೆ. ||7||

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਮੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਪਰਾਨੁ ॥
tis bin meraa ko nahee jis kaa jeeo paraan |

ಅವನಿಲ್ಲದೆ, ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಎಂದು ಕರೆಯಲು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਲਿ ਬਲਉ ਲੋਭੁ ਜਲਉ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
haumai mamataa jal blau lobh jlau abhimaan |

ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಯಾಗಲಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದುರಾಶೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಅಹಂಕಾರವು ಬೆಂಕಿಗೆ ಸೇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੮॥੧੦॥
naanak sabad veechaareeai paaeeai gunee nidhaan |8|10|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||8||10||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਕਮਲੇਹਿ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee jal kamalehi |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಕಮಲವು ನೀರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು.

ਲਹਰੀ ਨਾਲਿ ਪਛਾੜੀਐ ਭੀ ਵਿਗਸੈ ਅਸਨੇਹਿ ॥
laharee naal pachhaarreeai bhee vigasai asanehi |

ಅಲೆಗಳಿಂದ ಚಿಮ್ಮಿದ ಅದು ಇನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅರಳುತ್ತದೆ.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਮਰਣੁ ਤਿਨੇਹਿ ॥੧॥
jal meh jeea upaae kai bin jal maran tinehi |1|

ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ; ನೀರಿನ ಹೊರಗೆ ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430