ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 709


ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥
hoe pavitr sareer charanaa dhooreeai |

ದೇಹದಿಂದ ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ, ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳ ಧೂಳಿನಿಂದ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥
paarabraham guradev sadaa hajooreeai |13|

ಓ ಪರಮಾತ್ಮನೇ, ದೈವಿಕ ಗುರುವೇ, ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇದ್ದೀರಿ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಪ್ರಸ್ತುತ. ||13||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥
rasanaa ucharant naaman sravanan sunant sabad amritah |

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ, ನಾನು ಅವರ ಶಬ್ದದ ಅಮೃತ ಪದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥
naanak tin sad balihaaran jinaa dhiaan paarabrahamanah |1|

ಪರಮಾತ್ಮನ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ನಾನಕ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥
habh koorraave kam ikas saaee baahare |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಳಜಿಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥
naanak seee dhan jinaa piraharree sach siau |2|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಧನ್ಯರು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
sad balihaaree tinaa ji sunate har kathaa |

ಭಗವಂತನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳುವವರಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥
poore te paradhaan nivaaveh prabh mathaa |

ದೇವರ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗುವವರು ಪರಿಪೂರ್ಣರು ಮತ್ತು ವಿಶಿಷ್ಟರು.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥
har jas likheh beant soheh se hathaa |

ಅನಂತ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವ ಆ ಕೈಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿವೆ.

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥
charan puneet pavitr chaaleh prabh pathaa |

ದೇವರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಆ ಪಾದಗಳು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ.

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥
santaan sang udhaar sagalaa dukh lathaa |14|

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಅವರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ; ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥
bhaavee udot karanan har ramanan sanjog pooranah |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿದಾಗ ಒಬ್ಬರ ಭವಿಷ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥
gopaal daras bhettan safal naanak so mahooratah |1|

ನಾನಕ್, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಪಡೆದಾಗ ಆ ಕ್ಷಣವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ. ||1||

ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥
keem na sakaa paae sukh mitee hoo baahare |

ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಅಳತೆ ಮೀರಿ ಶಾಂತಿ ತರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥
naanak saa velarree paravaan jit milandarro maa piree |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಆ ಸಮಯ ಮಾತ್ರ ಅನುಮೋದಿತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥
saa velaa kahu kaun hai jit prabh kau paaee |

ಹೇಳಿ, ನಾನು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ ಯಾವುದು?

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
so moorat bhalaa sanjog hai jit milai gusaaee |

ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ ಆ ಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ಆ ಹಣೆಬರಹವು ಧನ್ಯ ಮತ್ತು ಮಂಗಳಕರವಾಗಿದೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥
aatth pahar har dhiaae kai man ichh pujaaee |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನನ್ನ ಮನದ ಬಯಕೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥
vaddai bhaag satasang hoe niv laagaa paaee |

ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾನು ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
man darasan kee piaas hai naanak bal jaaee |15|

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||15||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥
patit puneet gobindah sarab dokh nivaaranah |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವವನು.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥
saran soor bhagavaanah japant naanak har har hare |1|

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ಪ್ರಬಲನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಆತನ ರಕ್ಷಣಾತ್ಮಕ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥
chhaddio habh aap lagarro charanaa paas |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವಾರ್ಥಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥
nattharro dukh taap naanak prabh pekhandiaa |2|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನನ್ನ ದುಃಖಗಳು ಮತ್ತು ತೊಂದರೆಗಳು ದೂರವಾಗಿವೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥
mel laihu deaal dteh pe duaariaa |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗು; ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದೇನೆ.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥
rakh levahu deen deaal bhramat bahu haariaa |

ಓ ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. ನಾನು ಸಾಕಷ್ಟು ಅಲೆದಾಡಿದೆ; ಈಗ ನಾನು ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥
bhagat vachhal teraa birad har patit udhaariaa |

ನಿಮ್ಮ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಭಾವವಾಗಿದೆ.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥
tujh bin naahee koe binau mohi saariaa |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ನಾನು ನಿಮಗೆ ಈ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥
kar geh lehu deaal saagar sansaariaa |16|

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸು. ||16||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥
sant udharan deaalan aasaran gopaal keeratanah |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಸಂತರ ರಕ್ಷಕ; ಅವರ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವೆಂದರೆ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವುದು.

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥
niramalan sant sangen ott naanak paramesurah |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮತ್ತು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಒಬ್ಬನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥
chandan chand na sarad rut mool na mittee ghaam |

ಹೃದಯದ ಉರಿಯು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಪೇಸ್ಟ್, ಚಂದ್ರ ಅಥವಾ ಶೀತ ಋತುವಿನಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥
seetal theevai naanakaa japandarro har naam |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಅದು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥
charan kamal kee ott udhare sagal jan |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲದ ಮೂಲಕ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥
sun parataap govind nirbhau bhe man |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ, ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಭಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥
tott na aavai mool sanchiaa naam dhan |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥
sant janaa siau sang paaeeai vaddai pun |

ಸಂತರ ಸಮಾಜವು ಬಹಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥
aatth pahar har dhiaae har jas nit sun |17|

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆಲಿಸಿ. ||17||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥
deaa karanan dukh haranan ucharanan naam keeratanah |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವರ ನೋವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವನು.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥
deaal purakh bhagavaanah naanak lipat na maaeaa |1|

ಭಗವಂತ ದೇವರು ತನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430