ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 66


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
pankhee birakh suhaavarraa sach chugai gur bhaae |

ದೇಹವೆಂಬ ಸುಂದರ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿರುವ ಆತ್ಮ-ಪಕ್ಷಿಯು ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸತ್ಯದೆಡೆಗೆ ಚಿಮ್ಮುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
har ras peevai sahaj rahai uddai na aavai jaae |

ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಸಾರದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಬರುವ ಮತ್ತು ಹೋಗುವ ಸುತ್ತಲೂ ಹಾರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
nij ghar vaasaa paaeaa har har naam samaae |1|

ಅವಳು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
man re gur kee kaar kamaae |

ಓ ಮನಸೇ, ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡು.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai bhaanai je chaleh taa anadin raacheh har naae |1| rahaau |

ನೀವು ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆದರೆ, ನೀವು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥
pankhee birakh suhaavarre aooddeh chahu dis jaeh |

ಸುಂದರವಾದ ಮರಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪಕ್ಷಿಗಳು ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹಾರುತ್ತವೆ.

ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥
jetaa aooddeh dukh ghane nit daajheh tai bilalaeh |

ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಹಾರಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ; ಅವರು ಸುಟ್ಟು ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥
bin gur mahal na jaapee naa amrit fal paeh |2|

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಅಮೃತ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
guramukh braham hareeaavalaa saachai sahaj subhaae |

ಗುರುಮುಖ ದೇವರ ಮರದಂತೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ಹಸಿರು, ನಿಜವಾದ ಒಬ್ಬನ ಭವ್ಯವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
saakhaa teen nivaareea ek sabad liv laae |

ಅವನು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಮೂರು ಶಾಖೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶಬ್ದದ ಒಂದು ಪದಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥
amrit fal har ek hai aape dee khavaae |3|

ಭಗವಂತ ಮಾತ್ರ ಅಮೃತಫಲ; ಅವನೇ ಅದನ್ನು ನಮಗೆ ತಿನ್ನಲು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥
manamukh aoobhe suk ge naa fal tinaa chhaau |

ಸ್ವಸಂಕಲ್ಪವುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಅಲ್ಲೇ ನಿಂತು ಬತ್ತಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವು ಯಾವುದೇ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವು ಯಾವುದೇ ನೆರಳು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥
tinaa paas na baiseeai onaa ghar na giraau |

ಅವರ ಹತ್ತಿರ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ - ಅವರಿಗೆ ಮನೆ ಅಥವಾ ಗ್ರಾಮವಿಲ್ಲ.

ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥
katteeeh tai nit jaaleeeh onaa sabad na naau |4|

ಅವುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಕತ್ತರಿಸಿ ಸುಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರಿಗೆ ಶಾಬಾದ್ ಅಥವಾ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ. ||4||

ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥
hukame karam kamaavane peaai kirat firaau |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕಮಾಂಡ್ ಪ್ರಕಾರ, ಜನರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮದಿಂದ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
hukame darasan dekhanaa jah bhejeh tah jaau |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಅವರು ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಾನೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥
hukame har har man vasai hukame sach samaau |5|

ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾವು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ||5||

ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
hukam na jaaneh bapurre bhoole fireh gavaar |

ದರಿದ್ರ ಮೂರ್ಖರಿಗೆ ಭಗವಂತನ ಚಿತ್ತ ತಿಳಿಯದು; ಅವರು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥
manahatth karam kamaavade nit nit hohi khuaar |

ಅವರು ತಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಠಮಾರಿ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಅವಮಾನಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
antar saant na aavee naa sach lagai piaar |6|

ಅವರಿಗೆ ಆಂತರಿಕ ಶಾಂತಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||6||

ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukheea muh sohane gur kai het piaar |

ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಗುರುಮುಖರ ಮುಖಗಳು ಸುಂದರವಾಗಿವೆ.

ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥
sachee bhagatee sach rate dar sachai sachiaar |

ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಟ್ರೂ ಡೋರ್‌ನಲ್ಲಿ, ಅವು ನಿಜವೆಂದು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ.

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥
aae se paravaan hai sabh kul kaa kareh udhaar |7|

ಅವರ ಅಸ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಬರುವುದು ಧನ್ಯ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪೂರ್ವಜರನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh nadaree karam kamaavade nadaree baahar na koe |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಯಾರೂ ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮೀರಿಲ್ಲ.

ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥
jaisee nadar kar dekhai sachaa taisaa hee ko hoe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡುವ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಪ್ರಕಾರ, ನಾವು ಆಗುತ್ತೇವೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥
naanak naam vaddaaeea karam paraapat hoe |8|3|20|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮದ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅವನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||8||3||20||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
guramukh naam dhiaaeeai manamukh boojh na paae |

ಗುರುಮುಖರು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guramukh sadaa mukh aoojale har vasiaa man aae |

ಗುರುಮುಖರ ಮುಖಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ; ಭಗವಂತ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
sahaje hee sukh paaeeai sahaje rahai samaae |1|

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಅವರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ತಿಳುವಳಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಅವರು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥
bhaaee re daasan daasaa hoe |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮರಾಗಿರಿ.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kee sevaa gur bhagat hai viralaa paae koe |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯೇ ಗುರುವಿನ ಆರಾಧನೆ. ಅದನ್ನು ಪಡೆದವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ! ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥
sadaa suhaag suhaaganee je chaleh satigur bhaae |

ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧು ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾಳೆ, ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆದರೆ.

ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
sadaa pir nihachal paaeeai naa ohu marai na jaae |

ಅವಳು ತನ್ನ ಶಾಶ್ವತ, ಶಾಶ್ವತವಾದ ಪತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ, ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ದೂರ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
sabad milee naa veechhurrai pir kai ank samaae |2|

ಶಾಬಾದ್ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಯುನೈಟೆಡ್, ಅವಳು ಮತ್ತೆ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾಳೆ. ||2||

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
har niramal at aoojalaa bin gur paaeaa na jaae |

ಲಾರ್ಡ್ ಪರಿಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ವಿಕಿರಣವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿದೆ; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವನು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
paatth parrai naa boojhee bhekhee bharam bhulaae |

ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದುವುದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಮೋಸದ ಸೋಗುದಾರರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಷ್ಟರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥
guramatee har sadaa paaeaa rasanaa har ras samaae |3|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
maaeaa mohu chukaaeaa guramatee sahaj subhaae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾಯೆಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430