ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 212


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਾਹੂ ਕਉ ਪੀਰ ॥
jaa kau bisarai raam naam taahoo kau peer |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತವನು ನೋವಿನಿಂದ ನರಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਵਹਿ ਸੇ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat mil har raveh se gunee gaheer |1| rahaau |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುವವರು ಪುಣ್ಯದ ಸಾಗರವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਬੁਧਿ ॥
jaa kau guramukh ridai budh |

ಅವರ ಹೃದಯವು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಗುರುಮುಖರು,

ਤਾ ਕੈ ਕਰ ਤਲ ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥੧॥
taa kai kar tal nav nidh sidh |1|

ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರ ಪವಾಡದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಅವರ ಅಂಗೈಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ||1||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
jo jaaneh har prabh dhanee |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಒಡೆಯನೆಂದು ತಿಳಿದವರು,

ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕੈ ਕਮੀ ॥੨॥
kichh naahee taa kai kamee |2|

ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕೊರತೆ ಮಾಡಬೇಡಿ. ||2||

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
karanaihaar pachhaaniaa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡವರು,

ਸਰਬ ਸੂਖ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥੩॥
sarab sookh rang maaniaa |3|

ಎಲ್ಲಾ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ. ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਸੈ ॥
har dhan jaa kai grihi vasai |

ಅವರ ಆಂತರಿಕ ಮನೆಗಳು ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਨਸੈ ॥੪॥੯॥੧੪੭॥
kahu naanak tin sang dukh nasai |4|9|147|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನೋವು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. ||4||9||147||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗਰਬੁ ਬਡੋ ਮੂਲੁ ਇਤਨੋ ॥
garab baddo mool itano |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಮೂಲದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು?

ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਗਹੁ ਕਿਤਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rahan nahee gahu kitano |1| rahaau |

ನೀವು ಎಷ್ಟು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ನೀವು ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੇਬਰਜਤ ਬੇਦ ਸੰਤਨਾ ਉਆਹੂ ਸਿਉ ਰੇ ਹਿਤਨੋ ॥
bebarajat bed santanaa uaahoo siau re hitano |

ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತರಿಂದ ನಿಷೇಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು - ಅದರೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.

ਹਾਰ ਜੂਆਰ ਜੂਆ ਬਿਧੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਲੈ ਜਿਤਨੋ ॥੧॥
haar jooaar jooaa bidhe indree vas lai jitano |1|

ಜೂಜುಕೋರನು ಅವಕಾಶದ ಆಟದಲ್ಲಿ ಸೋತಂತೆ, ನೀವು ಇಂದ್ರಿಯ ಬಯಕೆಗಳ ಬಲದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਹਰਨ ਭਰਨ ਸੰਪੂਰਨਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰੰਗਿ ਰਿਤਨੋ ॥
haran bharan sanpooranaa charan kamal rang ritano |

ಖಾಲಿಮಾಡಲು ಮತ್ತು ತುಂಬಲು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದವನು - ಅವನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ನಿನಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਮੈ ਦਿਤਨੋ ॥੨॥੧੦॥੧੪੮॥
naanak udhare saadhasang kirapaa nidh mai ditano |2|10|148|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ||2||10||148||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੋਹਿ ਦਾਸਰੋ ਠਾਕੁਰ ਕੋ ॥
mohi daasaro tthaakur ko |

ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ.

ਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਖਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaan prabh kaa khaanaa |1| rahaau |

ದೇವರು ಕೊಡುವದನ್ನು ನಾನು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਸੋ ਹੈ ਰੇ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
aaiso hai re khasam hamaaraa |

ಅಂತಹವನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaaranahaaraa |1|

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਕਾਮੁ ਕਰੀ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵਾ ॥
kaam karee je tthaakur bhaavaa |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਗੀਤ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਾ ॥੨॥
geet charit prabh ke gun gaavaa |2|

ನಾನು ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಅದ್ಭುತ ನಾಟಕವನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਠਾਕੁਰ ਵਜੀਰਾ ॥
saran pario tthaakur vajeeraa |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರಧಾನ ಮಂತ್ರಿಯ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ;

ਤਿਨਾ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
tinaa dekh meraa man dheeraa |3|

ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಾಂತ್ವನ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನವಾಯಿತು. ||3||

ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰਾ ॥
ek ttek eko aadhaaraa |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ, ಒಬ್ಬನೇ ನನ್ನ ಸ್ಥಿರ ಆಧಾರ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਲਾਗਾ ਕਾਰਾ ॥੪॥੧੧॥੧੪੯॥
jan naanak har kee laagaa kaaraa |4|11|149|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ನಿರತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||4||11||149||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੈ ਕੋਈ ਐਸਾ ਹਉਮੈ ਤੋਰੈ ॥
hai koee aaisaa haumai torai |

ಅವನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಛಿದ್ರಗೊಳಿಸುವ ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ,

ਇਸੁ ਮੀਠੀ ਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis meetthee te ihu man horai |1| rahaau |

ಮತ್ತು ಈ ಮಧುರವಾದ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿರುಗಿಸುವುದೇ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਗਿਆਨੀ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਜੋ ਨਾਹੀ ਸੋ ਲੋਰੈ ॥
agiaanee maanukh bheaa jo naahee so lorai |

ಮಾನವೀಯತೆಯು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿದೆ; ಜನರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਕਾਰੀਆ ਕਵਨ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਭੋਰੈ ॥੧॥
rain andhaaree kaareea kavan jugat jit bhorai |1|

ರಾತ್ರಿ ಕತ್ತಲೆ ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ; ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೇಗೆ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ? ||1||

ਭ੍ਰਮਤੋ ਭ੍ਰਮਤੋ ਹਾਰਿਆ ਅਨਿਕ ਬਿਧੀ ਕਰਿ ਟੋਰੈ ॥
bhramato bhramato haariaa anik bidhee kar ttorai |

ಅಲೆದಾಡಿ, ಅಲೆದಾಡಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਮੋਰੈ ॥੨॥੧੨॥੧੫੦॥
kahu naanak kirapaa bhee saadhasangat nidh morai |2|12|150|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅವನು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||2||12||150||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਰੁਣਾ ਮਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chintaaman karunaa me |1| rahaau |

ಅವನು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವ ಆಭರಣ, ಕರುಣೆಯ ಸಾಕಾರ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸੁਖ ਭਏ ॥੧॥
deen deaalaa paarabraham | jaa kai simaran sukh bhe |1|

ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ॥ ਸੁਨਤ ਜਸੋ ਕੋਟਿ ਅਘ ਖਏ ॥੨॥
akaal purakh agaadh bodh | sunat jaso kott agh khe |2|

ಸಾಯದ ಮೂಲಜೀವಿಯ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಗ್ರಹಿಕೆಗೆ ಮೀರಿದೆ. ಆತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਧਾਰਿ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੩॥੧੩॥੧੫੧॥
kirapaa nidh prabh meaa dhaar | naanak har har naam le |3|13|151|

ಓ ದೇವರೇ, ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ದಯೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದು, ಹರ್, ಹರ್. ||3||13||151||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree poorabee mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
mere man saran prabhoo sukh paae |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ, ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਜਾ ਦਿਨਿ ਬਿਸਰੈ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਜਾਤ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa din bisarai praan sukhadaataa so din jaat ajaae |1| rahaau |

ಆ ದಿನ, ಜೀವನ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನು ಮರೆತುಹೋದಾಗ - ಆ ದಿನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕ ਰੈਣ ਕੇ ਪਾਹੁਨ ਤੁਮ ਆਏ ਬਹੁ ਜੁਗ ਆਸ ਬਧਾਏ ॥
ek rain ke paahun tum aae bahu jug aas badhaae |

ನೀವು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ರಾತ್ರಿ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ನೀವು ಅನೇಕ ಯುಗಗಳ ಕಾಲ ಬದುಕಬೇಕೆಂದು ಆಶಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਸੰਪੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਜਿਉ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਏ ॥੧॥
grih mandar sanpai jo deesai jiau taravar kee chhaae |1|

ಮನೆಗಳು, ಮಹಲುಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು - ಏನು ನೋಡಿದರೂ ಅದು ಮರದ ನೆರಳಿನಂತಿದೆ. ||1||

ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਸੰਪੈ ਸਭ ਮੇਰੀ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਸਭ ਜਾਏ ॥
tan meraa sanpai sabh meree baag milakh sabh jaae |

ನನ್ನ ದೇಹ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೋಟಗಳು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿಗಳು ಅಳಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਦੇਵਨਹਾਰਾ ਬਿਸਰਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਤ ਪਰਾਏ ॥੨॥
devanahaaraa bisario tthaakur khin meh hot paraae |2|

ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವರನ್ನು ನೀವು ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ. ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಇವು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಸೇರುತ್ತವೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430