ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1301


ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
gun ramant dookh naaseh rid bheiant saant |3|

ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವುದರಿಂದ, ದುಃಖವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೃದಯವು ಶಾಂತ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
amritaa ras peeo rasanaa naanak har rang raat |4|4|15|

ಓ ನಾನಕ್, ಸಿಹಿಯಾದ, ಭವ್ಯವಾದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರಿ. ||4||4||15||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajanaa sant aau merai |1| rahaau |

ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ಸಂತರೇ, ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
aanadaa gun gaae mangal kasamalaa mitt jaeh parerai |1|

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಹಾಡಿದರೆ, ಪಾಪಗಳು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎಸೆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||

ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥
sant charan dhrau maathai chaandanaa grihi hoe andherai |2|

ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಯನ್ನು ಸಂತರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕತ್ತಲೆಯ ಕುಟುಂಬವು ಬೆಳಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥
sant prasaad kamal bigasai gobind bhjau pekh nerai |3|

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ. ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ನೋಡಿ. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥
prabh kripaa te sant paae vaar vaar naanak uh berai |4|5|16|

ದೇವರ ದಯೆಯಿಂದ, ನಾನು ಸಂತರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ಪದೇ ಪದೇ ನಾನಕ್ ಆ ಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||5||16||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥
charan saran gopaal teree |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ, ಓ ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭು.

ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
moh maan dhoh bharam raakh leejai kaatt beree |1| rahaau |

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ, ಹೆಮ್ಮೆ, ವಂಚನೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಬಂಧಿಸುವ ಈ ಹಗ್ಗಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಬಿಡು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥
booddat sansaar saagar |

ನಾನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥
audhare har simar ratanaagar |1|

ಆಭರಣಗಳ ಮೂಲವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ನಾನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
seetalaa har naam teraa |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು, ಕರ್ತನೇ, ತಂಪು ಮತ್ತು ಹಿತಕರವಾಗಿದೆ.

ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
poorano tthaakur prabh meraa |2|

ದೇವರು, ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಪರಿಪೂರ್ಣ. ||2||

ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥
deen darad nivaar taaran |

ನೀನೇ ವಿಮೋಚಕ, ದೀನ ಮತ್ತು ಬಡವರ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು.

ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥
har kripaa nidh patit udhaaran |3|

ಭಗವಂತನು ಕರುಣೆಯ ನಿಧಿ, ಪಾಪಿಗಳ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹ. ||3||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥
kott janam dookh kar paaeio |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥
sukhee naanak gur naam drirraaeio |4|6|17|

ನಾನಕ್ ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||6||17||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥
dhan uh preet charan sang laagee |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡ ಪ್ರೀತಿಯು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott jaap taap sukh paae aae mile pooran baddabhaagee |1| rahaau |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನಗಳಿಂದ ಬರುವ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟ ಮತ್ತು ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥
mohi anaath daas jan teraa avar ott sagalee mohi tiaagee |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಸಹಾಯಕ ಸೇವಕ ಮತ್ತು ಗುಲಾಮ; ಉಳಿದೆಲ್ಲ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕೈಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥
bhor bharam kaatte prabh simarat giaan anjan mil sovat jaagee |1|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಸಂದೇಹದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕುರುಹುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ನಾನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನಿದ್ರೆಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥
too athaahu at baddo suaamee kripaa sindh pooran ratanaagee |

ನೀವು ಅಗಾಧವಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಶಾಲರು, ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಕರುಣೆಯ ಸಾಗರ, ಆಭರಣಗಳ ಮೂಲ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥
naanak jaachak har har naam maangai masatak aan dhario prabh paagee |2|7|18|

ನಾನಕ್, ಭಿಕ್ಷುಕ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಅವನು ತನ್ನ ಹಣೆಯನ್ನು ದೇವರ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಇಡುತ್ತಾನೆ. ||2||7||18||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanarraa mahalaa 5 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥
kuchil katthor kapatt kaamee |

ನಾನು ಕೊಳಕು, ಕಠಿಣ ಹೃದಯ, ಮೋಸ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯಿಂದ ಗೀಳಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau jaaneh tiau taar suaamee |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಒಯ್ಯಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥
too samarath saran jog too raakheh apanee kal dhaar |1|

ನೀವು ಸರ್ವಶಕ್ತರು ಮತ್ತು ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ನೀಡಲು ಸಮರ್ಥರು. ನಿಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರಯೋಗಿಸಿ, ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
jaap taap nem such sanjam naahee in bidhe chhuttakaar |

ಪಠಣ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನ, ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಕಠಿಣವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು, ಉಪವಾಸ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣ - ಮೋಕ್ಷವು ಈ ಯಾವುದೇ ವಿಧಾನಗಳಿಂದ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥
garat ghor andh te kaadtahu prabh naanak nadar nihaar |2|8|19|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಈ ಆಳವಾದ, ಗಾಢವಾದ ಕಂದಕದಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ; ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟದಿಂದ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||2||8||19||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 5 ghar 4 |

ಕನ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
naaraaein narapat namasakaarai |

ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳ ಪ್ರಭುವಾದ ಆದ್ಯ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮ್ರ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಿಸುವವನು

ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaise gur kau bal bal jaaeeai aap mukat mohi taarai |1| rahaau |

- ಅಂತಹ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ; ಅವನೇ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಸಹ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥
kavan kavan kavan gun kaheeai ant nahee kachh paarai |

ಯಾವುದು, ಯಾವುದು, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಯಾವ ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ಜಪಿಸಲಿ? ಅವರಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಮಿತಿ ಅಥವಾ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ.

ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
laakh laakh laakh kee korai ko hai aaiso beechaarai |1|

ಅವರಲ್ಲಿ ಸಾವಿರ, ಹತ್ತಾರು, ನೂರಾರು ಸಾವಿರ, ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮಂದಿ ಇದ್ದಾರೆ ಆದರೆ ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಲೋಚಿಸುವವರು ಬಹಳ ವಿರಳ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430