ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1288


ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥
likhiaa palai paae so sach jaaneeai |

ಯಾರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಣೆಬರಹವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆಯೋ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
hukamee hoe niberr geaa jaaneeai |

ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಇದು ದೀಕ್ಷೆಯಾಗಿದೆ. ಮರ್ತ್ಯನು ಹೋದಾಗ, ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥
bhaujal taaranahaar sabad pachhaaneeai |

ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥
chor jaar jooaar peerre ghaaneeai |

ಕಳ್ಳರು, ವ್ಯಭಿಚಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೂಜುಕೋರರು ಗಿರಣಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಜಗಳಂತೆ ಒತ್ತುತ್ತಾರೆ.

ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜੑਵਾਣੀਐ ॥
nindak laaeitabaar mile harravaaneeai |

ದೂಷಣೆ ಮಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಹರಟೆ ಹೊಡೆಯುವವರು ಕೈಕಟ್ಟಿ ಕೂರುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
guramukh sach samaae su daragah jaaneeai |21|

ಗುರುಮುಖನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

ಸಲೋಕ್, ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥
naau fakeerai paatisaahu moorakh panddit naau |

ಭಿಕ್ಷುಕನನ್ನು ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖನನ್ನು ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥
andhe kaa naau paarakhoo evai kare guaau |

ಕುರುಡನನ್ನು ನೋಡುಗ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಜನರು ಮಾತನಾಡುವ ರೀತಿ ಇದು.

ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥
eilat kaa naau chaudharee koorree poore thaau |

ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವವರನ್ನು ನಾಯಕ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳುಗಾರನು ಗೌರವದಿಂದ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
naanak guramukh jaaneeai kal kaa ehu niaau |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಇದು ನ್ಯಾಯ ಎಂದು ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨੑਾ ਪੜਿੑਆ ਨਾਉ ॥
haranaan baajaan tai sikadaaraan enaa parriaa naau |

ಜಿಂಕೆಗಳು, ಗಿಡುಗಗಳು ಮತ್ತು ಸರ್ಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ತರಬೇತಿ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
faandhee lagee jaat fahaaein agai naahee thaau |

ಬಲೆ ಹಾಕಿದಾಗ, ಅವು ತಮ್ಮದೇ ರೀತಿಯ ಬಲೆಗೆ ಬೀಳುತ್ತವೆ; ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅವರು ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨੑੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥
so parriaa so panddit beenaa jinaee kamaanaa naau |

ಅವನೊಬ್ಬನೇ ವಿದ್ವಾಂಸ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ, ಮತ್ತು ಅವನೊಬ್ಬನೇ ನಾಮವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ವಿದ್ವಾಂಸ.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
pahilo de jarr andar jamai taa upar hovai chhaanau |

ಮೊದಲಿಗೆ, ಮರವು ಅದರ ಬೇರುಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಅದು ಅದರ ನೆರಳು ಮೇಲೆ ಹರಡುತ್ತದೆ.

ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
raaje seeh mukadam kute |

ರಾಜರು ಹುಲಿಗಳು, ಮತ್ತು ಅವರ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ನಾಯಿಗಳು;

ਜਾਇ ਜਗਾਇਨਿੑ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥
jaae jagaaeini baitthe sute |

ಅವರು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಮಲಗಿರುವ ಜನರನ್ನು ಕಿರುಕುಳಕ್ಕಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨਿੑ ਘਾਉ ॥
chaakar nahadaa paaeini ghaau |

ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಸೇವಕರು ತಮ್ಮ ಉಗುರುಗಳಿಂದ ಗಾಯವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
rat pit kutiho chatt jaahu |

ಚೆಲ್ಲಿದ ರಕ್ತವನ್ನು ನಾಯಿಗಳು ನೆಕ್ಕುತ್ತವೆ.

ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥
jithai jeean hosee saar |

ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
nakanee vadtanee laaeitabaar |2|

ಜನರ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸಿದವರು ಅಪಮಾನಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಮೂಗುಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುವುದು. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
aap upaae medanee aape karadaa saar |

ಅವನೇ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bhai bin bharam na katteeai naam na lagai piaar |

ದೇವರ ಭಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅನುಮಾನವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಹೆಸರಿನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur te bhau aoopajai paaeeai mokh duaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ದೇವರ ಭಯವು ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದ ಬಾಗಿಲು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
bhai te sahaj paaeeai mil jotee jot apaar |

ದೇವರ ಭಯದ ಮೂಲಕ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸುಲಭವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಅನಂತದ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
bhai te bhaijal langheeai guramatee veechaar |

ದೇವರ ಭಯದ ಮೂಲಕ, ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿದೆ.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
bhai te nirbhau paaeeai jis daa ant na paaraavaar |

ದೇವರ ಭಯದ ಮೂಲಕ, ನಿರ್ಭೀತ ಭಗವಂತನು ಕಂಡುಬರುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಅಂತ್ಯ ಅಥವಾ ಮಿತಿಯಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
manamukh bhai kee saar na jaananee trisanaa jalate kareh pukaar |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ದೇವರ ಭಯದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲ. ಆಸೆಯಲ್ಲಿ ಉರಿದು ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
naanak naavai hee te sukh paaeaa guramatee ur dhaar |22|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ನಾಮದ ಮೂಲಕ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||22||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥
roopai kaamai dosatee bhukhai saadai gandt |

ಸೌಂದರ್ಯ ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ ಸ್ನೇಹಿತರು; ಹಸಿವು ಮತ್ತು ರುಚಿಕರವಾದ ಆಹಾರವನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ ॥
labai maalai ghul mil michal aoonghai saurr palangh |

ದುರಾಶೆಯು ಸಂಪತ್ತಿನ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆಯು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಜಾಗವನ್ನು ಸಹ ಹಾಸಿಗೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ.

ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥
bhnaukai kop khuaar hoe fakarr pitte andh |

ಕೋಪವು ಬೊಗಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ವತಃ ನಾಶವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ, ಕುರುಡಾಗಿ ಅನುಪಯುಕ್ತ ಸಂಘರ್ಷಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತದೆ.

ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
chupai changaa naanakaa vin naavai muhi gandh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೌನವಾಗಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬರ ಬಾಯಿಯು ಕೊಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊರಹಾಕುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ ॥
raaj maal roop jaat joban panje tthag |

ರಾಜ ಶಕ್ತಿ, ಸಂಪತ್ತು, ಸೌಂದರ್ಯ, ಸಾಮಾಜಿಕ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಮತ್ತು ಯುವಕರು ಐದು ಕಳ್ಳರು.

ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥
enee tthageen jag tthagiaa kinai na rakhee laj |

ಈ ಕಳ್ಳರು ಲೋಕವನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ; ಯಾರ ಗೌರವವನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.

ਏਨਾ ਠਗਨਿੑ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
enaa tthagani tthag se ji gur kee pairee paeh |

ಆದರೆ ಈ ಕಳ್ಳರು ಗುರುಗಳ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುವವರಿಂದ ದರೋಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak karamaa baahare hor kete mutthe jaeh |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಬಹುಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
parriaa lekhedaar lekhaa mangeeai |

ಕಲಿತವರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾವಂತರು ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥
vin naavai koorriaar aaukhaa tangeeai |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಸುಳ್ಳು ಎಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಅವರು ದುಃಖಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
aaughatt rudhe raah galeean rokeean |

ಅವರ ಮಾರ್ಗವು ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಮತ್ತು ಕಷ್ಟಕರವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥
sachaa veparavaahu sabad santokheean |

ನಿಜವಾದ ಮತ್ತು ಸ್ವತಂತ್ರ ಭಗವಂತನ ವಾಕ್ಯವಾದ ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ॥
gahir gabheer athaahu haath na labhee |

ಲಾರ್ಡ್ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ಅವನ ಆಳವನ್ನು ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਛੁਟਸੀ ॥
muhe muhi chottaa khaahu vin gur koe na chhuttasee |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೇ ಮರ್ತ್ಯರನ್ನು ಹೊಡೆದು, ಮುಖಕ್ಕೆ, ಬಾಯಿಗೆ ಹೊಡೆದು, ಯಾರನ್ನೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
pat setee ghar jaahu naam vakhaaneeai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ಒಬ್ಬನು ಗೌರವದಿಂದ ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
hukamee saah giraah dendaa jaaneeai |23|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ ಜೀವನಾಧಾರ ಮತ್ತು ಉಸಿರನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||23||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430