ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 278


ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥
naanaa roop jiau svaagee dikhaavai |

ವಿವಿಧ ವೇಷಭೂಷಣಗಳಲ್ಲಿ, ನಟರಂತೆ, ಅವರು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥
jiau prabh bhaavai tivai nachaavai |

ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ಕುಣಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai soee hoe |

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak doojaa avar na koe |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||7||

ਕਬਹੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਪਾਵੈ ॥
kabahoo saadhasangat ihu paavai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ, ಇದು ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
aus asathaan te bahur na aavai |

ಆ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಹಿಂತಿರುಗಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਗਿਆਨ ਪਰਗਾਸੁ ॥
antar hoe giaan paragaas |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನದ ಬೆಳಕು ಒಳಗೆ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਉਸੁ ਅਸਥਾਨ ਕਾ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ ॥
aus asathaan kaa nahee binaas |

ಆ ಸ್ಥಳವು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
man tan naam rate ik rang |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಾಮದ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು.

ਸਦਾ ਬਸਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadaa baseh paarabraham kai sang |

ಅವರು ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਜਲੁ ਆਇ ਖਟਾਨਾ ॥
jiau jal meh jal aae khattaanaa |

ನೀರು ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಂತೆ,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨਾ ॥
tiau jotee sang jot samaanaa |

ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ.

ਮਿਟਿ ਗਏ ਗਵਨ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
mitt ge gavan paae bisraam |

ಪುನರ್ಜನ್ಮವು ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨ ॥੮॥੧੧॥
naanak prabh kai sad kurabaan |8|11|

ನಾನಕ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ದೇವರ ತ್ಯಾಗ. ||8||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸੁਖੀ ਬਸੈ ਮਸਕੀਨੀਆ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਤਲੇ ॥
sukhee basai masakeeneea aap nivaar tale |

ವಿನಯವಂತರು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ; ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸುವುದು, ಅವರು ಸೌಮ್ಯರು.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਾਨਕ ਗਰਬਿ ਗਲੇ ॥੧॥
badde badde ahankaareea naanak garab gale |1|

ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸೊಕ್ಕಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು, ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਰਾਜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis kai antar raaj abhimaan |

ಒಳಗೆ ಶಕ್ತಿಯ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು,

ਸੋ ਨਰਕਪਾਤੀ ਹੋਵਤ ਸੁਆਨੁ ॥
so narakapaatee hovat suaan |

ನರಕದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಯಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਜਾਨੈ ਮੈ ਜੋਬਨਵੰਤੁ ॥
jo jaanai mai jobanavant |

ತಾನು ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವನು,

ਸੋ ਹੋਵਤ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਜੰਤੁ ॥
so hovat bisattaa kaa jant |

ಗೊಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಹುಳುವಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਮਵੰਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
aapas kau karamavant kahaavai |

ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ವರ್ತಿಸುವುದಾಗಿ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವನು,

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
janam marai bahu jon bhramaavai |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ ಬದುಕಬೇಕು ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਜੋ ਕਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
dhan bhoom kaa jo karai gumaan |

ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವವನು

ਸੋ ਮੂਰਖੁ ਅੰਧਾ ਅਗਿਆਨੁ ॥
so moorakh andhaa agiaan |

ಮೂರ್ಖ, ಕುರುಡು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਗਰੀਬੀ ਬਸਾਵੈ ॥
kar kirapaa jis kai hiradai gareebee basaavai |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ಕರುಣಾಮಯವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾದ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,

ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਮੁਕਤੁ ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
naanak eehaa mukat aagai sukh paavai |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಇಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਰਿ ਗਰਬਾਵੈ ॥
dhanavantaa hoe kar garabaavai |

ಶ್ರೀಮಂತನಾಗುವ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವವನು

ਤ੍ਰਿਣ ਸਮਾਨਿ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
trin samaan kachh sang na jaavai |

ಒಣಹುಲ್ಲಿನ ತುಂಡು ಕೂಡ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು.

ਬਹੁ ਲਸਕਰ ਮਾਨੁਖ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਆਸ ॥
bahu lasakar maanukh aoopar kare aas |

ಅವನು ತನ್ನ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಜನರ ದೊಡ್ಡ ಸೈನ್ಯದ ಮೇಲೆ ಇಡಬಹುದು,

ਪਲ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥
pal bheetar taa kaa hoe binaas |

ಆದರೆ ಅವನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਭ ਤੇ ਆਪ ਜਾਨੈ ਬਲਵੰਤੁ ॥
sabh te aap jaanai balavant |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಬಲಶಾಲಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವನು,

ਖਿਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਜਾਇ ਭਸਮੰਤੁ ॥
khin meh hoe jaae bhasamant |

ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਿਸੈ ਨ ਬਦੈ ਆਪਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
kisai na badai aap ahankaaree |

ತನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಆತ್ಮವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆಯವರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುವವನು

ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
dharam raae tis kare khuaaree |

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಅವನ ಅವಮಾನವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
guraprasaad jaa kaa mittai abhimaan |

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು,

ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥
so jan naanak daragah paravaan |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਹਉ ਧਾਰੇ ॥
kott karam karai hau dhaare |

ಯಾರಾದರೂ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ, ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਵੈ ਸਗਲੇ ਬਿਰਥਾਰੇ ॥
sram paavai sagale birathaare |

ಅವನು ಕೇವಲ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವನು; ಇದೆಲ್ಲವೂ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ.

ਅਨਿਕ ਤਪਸਿਆ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ॥
anik tapasiaa kare ahankaar |

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ದುರಹಂಕಾರದಿಂದ ಯಾರಾದರೂ ಮಹಾ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದರೆ,

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥
narak surag fir fir avataar |

ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕಕ್ಕೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਆਤਮ ਨਹੀ ਦ੍ਰਵੈ ॥
anik jatan kar aatam nahee dravai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಆತ್ಮವು ಇನ್ನೂ ಮೃದುವಾಗಿಲ್ಲ

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਕਹੁ ਕੈਸੇ ਗਵੈ ॥
har daragah kahu kaise gavai |

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥
aapas kau jo bhalaa kahaavai |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳುವವನು

ਤਿਸਹਿ ਭਲਾਈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tiseh bhalaaee nikatt na aavai |

ಒಳ್ಳೆಯತನವು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਨ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
sarab kee ren jaa kaa man hoe |

ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸು ಧೂಳಿನಂತಿರುವವನು

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥੩॥
kahu naanak taa kee niramal soe |3|

- ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ||3||

ਜਬ ਲਗੁ ਜਾਨੈ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੁ ਹੋਇ ॥
jab lag jaanai mujh te kachh hoe |

ಯಾರೋ ತಾನು ವರ್ತಿಸುವವನು ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tab is kau sukh naahee koe |

ಅವನಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਇਹ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਿਛੁ ਕਰਤਾ ॥
jab ih jaanai mai kichh karataa |

ಈ ಮರ್ತ್ಯನು ತಾನು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಎಂದು ಭಾವಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਤਾ ॥
tab lag garabh jon meh firataa |

ಅವನು ಗರ್ಭದ ಮೂಲಕ ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವನು.

ਜਬ ਧਾਰੈ ਕੋਊ ਬੈਰੀ ਮੀਤੁ ॥
jab dhaarai koaoo bairee meet |

ಅವನು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಶತ್ರು ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಬ್ಬನನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਾਹੀ ਚੀਤੁ ॥
tab lag nihachal naahee cheet |

ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಶಾಂತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਬ ਲਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
jab lag moh magan sang maae |

ಮಾಯೆಯ ಮೋಹದ ಅಮಲು ಇರುವವರೆಗೆ,

ਤਬ ਲਗੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
tab lag dharam raae dee sajaae |

ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶನು ಅವನನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਤੂਟੈ ॥
prabh kirapaa te bandhan toottai |

ದೇವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅವನ ಬಂಧಗಳು ಮುರಿದುಹೋಗಿವೆ;

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਉ ਛੂਟੈ ॥੪॥
guraprasaad naanak hau chhoottai |4|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ಅಹಂಕಾರವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ. ||4||

ਸਹਸ ਖਟੇ ਲਖ ਕਉ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥
sahas khatte lakh kau utth dhaavai |

ಸಾವಿರ ಸಂಪಾದಿಸಿ ನೂರು ಸಾವಿರದ ಹಿಂದೆ ಓಡುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430