ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 382


ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥
soee ajaan kahai mai jaanaa jaananahaar na chhaanaa re |

ಗೊತ್ತು ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಅಜ್ಞಾನಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಬಲ್ಲವನೆಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥
kahu naanak gur amiau peeaeaa rasak rasak bigasaanaa re |4|5|44|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ; ಅದನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ ಮತ್ತು ಸವಿಯುತ್ತಾ ನಾನು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತೇನೆ. ||4||5||44||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥
bandhan kaatt bisaare aaugan apanaa birad samaariaa |

ಅವನು ನನ್ನ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ದೃಢಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥
hoe kripaal maat pit niaaee baarik jiau pratipaariaa |1|

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ, ತಾಯಿ ಅಥವಾ ತಂದೆಯಂತೆ, ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮಗುವಿನಂತೆ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥
gurasikh raakhe gur gopaal |

ಗುರುಸಿಖ್‌ಗಳನ್ನು ಗುರುಗಳು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaadt lee mahaa bhavajal te apanee nadar nihaal |1| rahaau |

ಆತನು ಅವರನ್ನು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ಬಿತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
jaa kai simaran jam te chhutteeai halat palat sukh paaeeai |

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ನಾವು ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ; ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನಾವು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥
saas giraas japahu jap rasanaa neet neet gun gaaeeai |2|

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನೊಂದಿಗೆ, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಪಠಿಸಿ, ನಿರಂತರವಾಗಿ, ಪ್ರತಿ ದಿನ; ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ. ||2||

ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
bhagat prem param pad paaeaa saadhasang dukh naatthe |

ಪ್ರೇಮಪೂರ್ವಕವಾದ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯ ಮೂಲಕ, ಪರಮ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರರ ಸಂಗದಲ್ಲಿ, ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥
chhijai na jaae kichh bhau na biaape har dhan niramal gaatthe |3|

ನನ್ನ ಕೈಚೀಲದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಿಷ್ಕಳಂಕ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ಇರುವುದರಿಂದ ನಾನು ದಣಿದಿಲ್ಲ, ನಾನು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಭಯವಿಲ್ಲ. ||3||

ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
ant kaal prabh bhe sahaaee it ut raakhanahaare |

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ದೇವರು ಮರ್ತ್ಯನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲವಾಗುತ್ತಾನೆ; ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ಅವನು ರಕ್ಷಕನಾದ ಭಗವಂತ.

ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥
praan meet heet dhan merai naanak sad balihaare |4|6|45|

ಅವನು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||4||6||45||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
jaa toon saahib taa bhau kehaa hau tudh bin kis saalaahee |

ನೀನೇ ನನ್ನ ಪ್ರಭುವೂ ಗುರುವೂ ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ನನಗೆ ಭಯಪಡಬೇಕಾದದ್ದೇನಿದೆ? ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನು ಹೊಗಳಲಿ?

ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥
ek toon taa sabh kichh hai mai tudh bin doojaa naahee |1|

ನೀವು ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಂದೇ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ; ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
baabaa bikh dekhiaa sansaar |

ಓ ತಂದೆಯೇ, ಜಗತ್ತು ವಿಷ ಎಂದು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rakhiaa karahu gusaaee mere mai naam teraa aadhaar |1| rahaau |

ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು! ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
jaaneh birathaa sabhaa man kee hor kis peh aakh sunaaeeai |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿದೆ; ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲು ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದು?

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
vin naavai sabh jag bauraaeaa naam milai sukh paaeeai |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಹುಚ್ಚೆದ್ದು ಹೋಗಿದೆ; ನಾಮವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು, ಅದು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||

ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥
kiaa kaheeai kis aakh sunaaeeai ji kahanaa su prabh jee paas |

ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ? ನಾನು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲಿ? ನಾನು ಏನು ಹೇಳಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
sabh kichh keetaa teraa varatai sadaa sadaa teree aas |3|

ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನಿಂದ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀನು ನನ್ನ ಭರವಸೆ, ಎಂದೆಂದಿಗೂ. ||3||

ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥
je dehi vaddiaaee taa teree vaddiaaee it ut tujheh dhiaau |

ನೀವು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಅದು ನಿಮ್ಮ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ; ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥
naanak ke prabh sadaa sukhadaate mai taan teraa ik naau |4|7|46|

ನಾನಕ್‌ನ ದೇವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು; ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇ ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ. ||4||7||46||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥
amrit naam tumaaraa tthaakur ehu mahaa ras janeh peeo |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಅಮೃತ ಮಕರಂದ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್; ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಈ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥
janam janam chooke bhai bhaare durat binaasio bharam beeo |1|

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳಿಂದ ಪಾಪಗಳ ಭಯದ ಹೊರೆ ಮಾಯವಾಗಿದೆ; ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವವೂ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥
darasan pekhat mai jeeo |

ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮੑਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sun kar bachan tumaare satigur man tan meraa tthaar theeo |1| rahaau |

ನಿಜ ಗುರುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ತಂಪಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮੑ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥
tumaree kripaa te bheio saadhasang ehu kaaj tuma aap keeo |

ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಇದು ಸಂಭವಿಸಲು ನೀವೇ ಕಾರಣರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥
dirr kar charan gahe prabh tumare sahaje bikhiaa bhee kheeo |2|

ಓ ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ವಿಷವು ಸುಲಭವಾಗಿ ತಟಸ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥
sukh nidhaan naam prabh tumaraa ehu abinaasee mantru leeo |

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿ; ನಾನು ಈ ಶಾಶ್ವತ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥
kar kirapaa mohi satigur deenaa taap santaap meraa bair geeo |3|

ಅವರ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜ್ವರ ಮತ್ತು ನೋವು ಮತ್ತು ದ್ವೇಷವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥
dhan su maanas dehee paaee jit prabh apanai mel leeo |

ಈ ಮಾನವ ದೇಹದ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯು ಧನ್ಯವಾಗಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ದೇವರು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਲਿਜੁਗੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੀਓ ॥੪॥੮॥੪੭॥
dhan su kalijug saadhasang keeratan gaaeeai naanak naam adhaar heeo |4|8|47|

ಧನ್ಯ, ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಅಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ನಾನಮ್ ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ. ||4||8||47||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430