ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 886


ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥
baddai bhaag saadhasang paaeio |1|

ಅತ್ಯುನ್ನತ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥
bin gur poore naahee udhaar |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಉದ್ಧಾರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
baabaa naanak aakhai ehu beechaar |2|11|

ಆಳವಾದ ಚಿಂತನೆಯ ನಂತರ ಬಾಬಾ ನಾನಕ್ ಹೇಳುವುದು ಇದನ್ನೇ. ||2||11||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 ghar 2 |

ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
chaar pukaareh naa too maaneh |

ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು ಅದನ್ನು ಸಾರುತ್ತವೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.

ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥
khatt bhee ekaa baat vakhaaneh |

ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳೂ ಒಂದು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥
das asattee mil eko kahiaa |

ಹದಿನೆಂಟು ಪುರಾಣಗಳು ಒಂದೇ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತವೆ.

ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥
taa bhee jogee bhed na lahiaa |1|

ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಯೋಗಿಯೇ, ನಿನಗೆ ಈ ರಹಸ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ||1||

ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
kinkuree anoop vaajai |

ಆಕಾಶದ ವೀಣೆಯು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಮಧುರವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತದೆ,

ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jogeea matavaaro re |1| rahaau |

ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ, ಓ ಯೋಗಿ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥
prathame vasiaa sat kaa kherraa |

ಮೊದಲ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಸುವರ್ಣಯುಗ, ಸತ್ಯದ ಗ್ರಾಮವು ನೆಲೆಸಿತ್ತು.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
tritee meh kichh bheaa duterraa |

ತ್ರಯತಾ ಯುಗದ ಬೆಳ್ಳಿ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ವಿಷಯಗಳು ಕ್ಷೀಣಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥
duteea aradho aradh samaaeaa |

ದ್ವಾಪರಯುಗದ ಹಿತ್ತಾಳೆಯ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಅರ್ಧದಷ್ಟು ಹೋಯಿತು.

ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
ek rahiaa taa ek dikhaaeaa |2|

ಈಗ, ಸತ್ಯದ ಒಂದು ಕಾಲು ಮಾತ್ರ ಉಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಬಹಿರಂಗಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥
ekai soot paroe manee |

ಮಣಿಗಳನ್ನು ಒಂದು ದಾರದ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥
gaatthee bhin bhin bhin bhin tanee |

ಅನೇಕ, ವಿವಿಧ, ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಗಂಟುಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥
firatee maalaa bahu bidh bhaae |

ಮಾಲೆಯ ಮಣಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಪಠಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
khinchiaa soot ta aaee thaae |3|

ಎಳೆ ಎಳೆದಾಗ ಮಣಿಗಳು ಒಂದೆಡೆ ಸೇರುತ್ತವೆ. ||3||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥
chahu meh ekai matt hai keea |

ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ದೇಹವನ್ನು ತನ್ನ ದೇವಾಲಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥
tah bikharre thaan anik khirrakeea |

ಇದು ಹಲವಾರು ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
khojat khojat duaare aaeaa |

ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ.

ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
taa naanak jogee mahal ghar paaeaa |4|

ನಂತರ, ಓ ನಾನಕ್, ಯೋಗಿಯು ಭಗವಂತನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
eiau kinkuree aanoop vaajai |

ಹೀಗಾಗಿ, ಆಕಾಶದ ವೀಣೆಯು ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಮಧುರವನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತದೆ;

ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥
sun jogee kai man meetthee laagai |1| rahaau doojaa |1|12|

ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಯೋಗಿಯ ಮನಸ್ಸು ಮಧುರವಾಗಿದೆ. ||1||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||1||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥
taagaa kar kai laaee thigalee |

ದೇಹವು ಎಳೆಗಳ ಪ್ಯಾಚ್-ವರ್ಕ್ ಆಗಿದೆ.

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥
lau naarree sooaa hai asatee |

ಮೂಳೆಗಳ ಸೂಜಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ನಾಯುಗಳನ್ನು ಹೊಲಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥
anbhai kaa kar ddanddaa dhariaa |

ಭಗವಂತ ನೀರಿನ ಸ್ತಂಭವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
kiaa too jogee garabeh pariaa |1|

ಓ ಯೋಗಿ, ನಿನಗೇಕೆ ಗರ್ವ? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
jap naath din rainaaee |

ಹಗಲಿರುಳು ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree khinthaa do dihaaee |1| rahaau |

ದೇಹದ ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥
gaharee bibhoot laae baitthaa taarree |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಬೂದಿಯನ್ನು ಹೊದಿಸಿ, ನೀವು ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
meree teree mundraa dhaaree |

ನೀವು 'ನನ್ನ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮದು' ಎಂಬ ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
maageh ttookaa tripat na paavai |

ನೀವು ರೊಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naath chhodd jaacheh laaj na aavai |2|

ನಿಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಅನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನೀವು ಇತರರಿಂದ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ನಾಚಿಕೆಪಡಬೇಕು. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
chal chit jogee aasan teraa |

ಯೋಗಿಯರೇ, ನಿಮ್ಮ ಯೋಗಾಸನಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಕುಳಿತಿರುವಾಗ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಚಂಚಲವಾಗಿದೆ.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥
singee vaajai nit udaaseraa |

ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಕೊಂಬು ಊದುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ದುಃಖವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
gur gorakh kee tai boojh na paaee |

ನಿಮ್ಮ ಗುರುವಾದ ಗೋರಖ್ ನಿಮಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
fir fir jogee aavai jaaee |3|

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಯೋಗಿ ನೀನು ಬಂದು ಹೋಗು. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
jis no hoaa naath kripaalaa |

ಅವನು, ಯಾರಿಗೆ ಮಾಸ್ಟರ್ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
raharaas hamaaree gur gopaalaa |

ಅವರಿಗೆ, ಗುರು, ಜಗದ ಪ್ರಭು, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥
naamai khinthaa naamai basatar |

ಹೆಸರನ್ನು ತನ್ನ ತೇಪೆಯ ಮೇಲಂಗಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಹೆಸರನ್ನು ತನ್ನ ನಿಲುವಂಗಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವನು,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
jan naanak jogee hoaa asathir |4|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಯೋಗಿ ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರ. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
eiau japiaa naath din rainaaee |

ಹಗಲಿರುಳು ಈ ರೀತಿ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು.

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
hun paaeaa gur gosaaee |1| rahaau doojaa |2|13|

ಜಗದ ಒಡೆಯನಾದ ಗುರುವನ್ನು ಈ ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೆ. ||1||ಎರಡನೇ ವಿರಾಮ||2||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥
karan karaavan soee |

ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ;

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
aan na deesai koee |

ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tthaakur meraa sugharr sujaanaa |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
guramukh miliaa rang maanaa |1|

ಗುರುಮುಖ್ ಅವರೊಂದಿಗಿನ ಭೇಟಿ, ನಾನು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
aaiso re har ras meetthaa |

ಭಗವಂತನ ಮಧುರವಾದ, ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಸಾರವೇ ಅಂಥದ್ದು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh kinai viralai ddeetthaa |1| rahaau |

ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಅದನ್ನು ಸವಿಯುವವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
niramal jot amrit har naam |

ಭಗವಂತನ ಅಮೃತ ನಾಮದ ಬೆಳಕು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430