ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 770


ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥
nihachal raaj sadaa har keraa tis bin avar na koee raam |

ಭಗವಂತನ ರಾಜ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
tis bin avar na koee sadaa sach soee guramukh eko jaaniaa |

ಅವನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ - ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ; ಗುರುಮುಖನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
dhan pir melaavaa hoaa guramatee man maaniaa |

ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur miliaa taa har paaeaa bin har naavai mukat na hoee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਕੰਤੈ ਰਾਵੇ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
naanak kaaman kantai raave man maaniaai sukh hoee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಅವನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਵਹਿ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥
satigur sev dhan baalarree har var paaveh soee raam |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸು, ಓ ಯುವ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧ ವಧು; ಹೀಗೆ ನೀವು ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਸਦਾ ਹੋਵਹਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥
sadaa hoveh sohaaganee fir mailaa ves na hoee raam |

ನೀವು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ವಧುವಾಗಿರುತ್ತೀರಿ; ಮತ್ತು ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಮಣ್ಣಾದ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಬಾರದು.

ਫਿਰਿ ਮੈਲਾ ਵੇਸੁ ਨ ਹੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ॥
fir mailaa ves na hoee guramukh boojhai koee haumai maar pachhaaniaa |

ನಿನ್ನ ಬಟ್ಟೆಗಳು ಇನ್ನು ಯಾವತ್ತೂ ಮಲಿನವಾಗಬಾರದು; ಗುರುಮುಖರಾಗಿ ಇದನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಕೆಲವರು ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
karanee kaar kamaavai sabad samaavai antar eko jaaniaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ; ಶಬ್ದದ ಪದದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಿರಿ ಮತ್ತು ಆಳವಾಗಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪਣਾ ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਹੋਈ ॥
guramukh prabh raave din raatee aapanaa saachee sobhaa hoee |

ಗುರುಮುಖನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ವೈಭವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਆਪਣਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੨॥
naanak kaaman pir raave aapanaa rav rahiaa prabh soee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಮೋಹಿಸುತ್ತಾಳೆ; ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰੇ ਧਨ ਬਾਲੜੀਏ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥
gur kee kaar kare dhan baalarree har var dee milaae raam |

ಓ ಯುವ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧ ಆತ್ಮ-ವಧುವೇ, ಗುರುವನ್ನು ಸೇವಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਹੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har kai rang ratee hai kaaman mil preetam sukh paae raam |

ವಧು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ; ತನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ॥
mil preetam sukh paae sach samaae sach varatai sabh thaaee |

ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਕਾਮਣਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
sachaa seegaar kare din raatee kaaman sach samaaee |

ವಧು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ತನ್ನ ಅಲಂಕಾರವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਕਾਮਣਿ ਲਇਆ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ॥
har sukhadaataa sabad pachhaataa kaaman leaa kantth laae |

ಭಗವಂತ, ಶಾಂತಿ ನೀಡುವವನು, ಅವನ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಆಲಿಂಗನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥
naanak mahalee mahal pachhaanai guramatee har paae |3|

ಓ ನಾನಕ್, ವಧು ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਸਾ ਧਨ ਬਾਲੀ ਧੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਰਾਮ ॥
saa dhan baalee dhur melee merai prabh aap milaaee raam |

ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್, ನನ್ನ ದೇವರು, ತನ್ನ ಯುವ ಮತ್ತು ಮುಗ್ಧ ವಧುವನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਰਾਮ ॥
guramatee ghatt chaanan hoaa prabh rav rahiaa sabh thaaee raam |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಅವಳ ಹೃದಯವು ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
prabh rav rahiaa sabh thaaee man vasaaee poorab likhiaa paaeaa |

ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಅವಳ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವಳು ತನ್ನ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥
sej sukhaalee mere prabh bhaanee sach seegaar banaaeaa |

ಅವನ ಸ್ನೇಹಶೀಲ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ, ಅವಳು ನನ್ನ ದೇವರಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಸತ್ಯದ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਾਮਣਿ ਨਿਰਮਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ॥
kaaman niramal haumai mal khoee guramat sach samaaee |

ವಧು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧ; ಅವಳು ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਈ ਕਰਤੈ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੪॥੩॥੪॥
naanak aap milaaee karatai naam navai nidh paaee |4|3|4|

ಓ ನಾನಕ್, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆಸೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ. ||4||3||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖੇ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
har hare har gun gaavahu har guramukhe paae raam |

ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್; ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਅਨਦਿਨੋ ਸਬਦਿ ਰਵਹੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਰਾਮ ॥
anadino sabad ravahu anahad sabad vajaae raam |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಶಾಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಶಾಬಾದ್ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਘਰਿ ਆਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਾਰੀ ॥
anahad sabad vajaae har jeeo ghar aae har gun gaavahu naaree |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ; ಓ ಹೆಂಗಸರೇ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਆਗੈ ਸਾ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ॥
anadin bhagat kareh gur aagai saa dhan kant piaaree |

ಹಗಲಿರುಳು ಗುರುವಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ಆ ಆತ್ಮ ವಧು ತನ್ನ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ವಧುವಾಗುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੇ ਜਨ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
gur kaa sabad vasiaa ghatt antar se jan sabad suhaae |

ಆ ವಿನಯವಂತರು, ಅವರ ಹೃದಯವು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ, ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥
naanak tin ghar sad hee sohilaa har kar kirapaa ghar aae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಹೃದಯಗಳು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ; ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಅವರ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥
bhagataa man aanand bheaa har naam rahe liv laae raam |

ಭಕ್ತರ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥
guramukhe man niramal hoaa niramal har gun gaae raam |

ಗುರುಮುಖನ ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ; ಅವಳು ಭಗವಂತನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਹਰਿ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
niramal gun gaae naam man vasaae har kee amrit baanee |

ಅವನ ನಿರ್ಮಲ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವಳು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಮತ್ತು ಅವನ ಬಾನಿಯ ಅಮೃತ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jina man vasiaa seee jan nisatare ghatt ghatt sabad samaanee |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು, ಅವರ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಅದು ನೆಲೆಸಿದೆ, ವಿಮೋಚನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ; ಶಬ್ದವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430