ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 688


ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥
gaavai gaavanahaar sabad suhaavano |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡುವ ಗಾಯಕನು ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥
saalaeh saache man satigur pun daan deaa mate |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಂಬಿರಿ; ಇದು ದಾನ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಗೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡುವ ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
pir sang bhaavai sahaj naavai benee ta sangam sat sate |

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಆತ್ಮ-ವಧು ಆತ್ಮದ ನಿಜವಾದ ತ್ರಿವೇಣಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ, ಅದನ್ನು ಅವಳು ಗಂಗಾ, ಜಮುನಾ ಮತ್ತು ಸರಸ್ವತಿ ನದಿಗಳು ಸಂಗಮಿಸುವ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
aaraadh ekankaar saachaa nit dee charrai savaaeaa |

ಒಬ್ಬ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಯಾರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೀಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಉಡುಗೊರೆಗಳು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತವೆ.

ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
gat sang meetaa santasangat kar nadar mel milaaeaa |3|

ಸಂತರ ಸಮಾಜದೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ, ಓ ಸ್ನೇಹಿತ; ಆತನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ದೇವರು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥
kahan kahai sabh koe kevadd aakheeai |

ಎಲ್ಲರೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ಎಷ್ಟು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಎಂದು ನಾನು ಹೇಳಬೇಕು?

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥
hau moorakh neech ajaan samajhaa saakheeai |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ, ದೀನ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿ; ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಯ ಮೂಲಕವೇ ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
sach gur kee saakhee amrit bhaakhee tith man maaniaa meraa |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶ ನಿಜ. ಅವರ ಪದಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದ; ಅವರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿದೆ.

ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
kooch kareh aaveh bikh laade sabad sachai gur meraa |

ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ಲೋಡ್ ಡೌನ್, ಜನರು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಹಿಂತಿರುಗಿ; ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದವು ನನ್ನ ಗುರುಗಳ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ.

ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥
aakhan tott na bhagat bhanddaaree bharipur rahiaa soee |

ಭಕ್ತಿಯ ನಿಧಿಗೆ ಕೊನೆಯಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
naanak saach kahai benantee man maanjai sach soee |4|1|

ನಾನಕ್ ಈ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ; ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನು ನಿಜ. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ಧನಸಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
jeevaa terai naae man aanand hai jeeo |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಜೀವಿಸುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದೆ ಪ್ರಭು.

ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
saacho saachaa naau gun govind hai jeeo |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನಿಜ. ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳು ಅದ್ಭುತವಾಗಿವೆ.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥
gur giaan apaaraa sirajanahaaraa jin sirajee tin goee |

ಅನಂತವಾದದ್ದು ಗುರುಗಳು ನೀಡಿದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನ. ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನು ಸಹ ನಾಶಮಾಡುವನು.

ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
paravaanaa aaeaa hukam patthaaeaa fer na sakai koee |

ಸಾವಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕಮಾಂಡ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ; ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥
aape kar vekhai sir sir lekhai aape surat bujhaaee |

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಲಿಖಿತ ಆಜ್ಞೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುತ್ತದೆ. ಅವನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಅರಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
naanak saahib agam agochar jeevaa sachee naaee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ನಾನು ಅವನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
tum sar avar na koe aaeaa jaaeisee jeeo |

ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾರೂ ಹೋಲಿಸಲಾರರು; ಎಲ್ಲಾ ಬಂದು ಹೋಗು.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
hukamee hoe niberr bharam chukaaeisee jeeo |

ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ, ಖಾತೆಯನ್ನು ಇತ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥
gur bharam chukaae akath kahaae sach meh saach samaanaa |

ಗುರುವು ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಮಾತನಾಡದ ಮಾತನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಸತ್ಯವಾದವುಗಳು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತವೆ.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥
aap upaae aap samaae hukamee hukam pachhaanaa |

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ಕಮಾಂಡರ್ ಲಾರ್ಡ್ನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee too man ant sakhaaee |

ನಿಜವಾದ ಹಿರಿಮೆ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ; ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಕೊನೆಗೆ ಮನದ ಒಡನಾಡಿ.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
naanak saahib avar na doojaa naam terai vaddiaaee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ; ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಬರುತ್ತದೆ. ||2||

ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
too sachaa sirajanahaar alakh sirandiaa jeeo |

ನೀವು ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಲಾರ್ಡ್, ಅಜ್ಞಾತ ತಯಾರಕ.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
ek saahib due raah vaad vadhandiaa jeeo |

ಒಬ್ಬನೇ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ಮಾತ್ರ, ಆದರೆ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳಿವೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಸಂಘರ್ಷ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥
due raah chalaae hukam sabaae janam muaa sansaaraa |

ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಮೂಲಕ; ಜಗತ್ತು ಹುಟ್ಟಿದೆ, ಸಾಯಲು ಮಾತ್ರ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
naam binaa naahee ko belee bikh laadee sir bhaaraa |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಮರ್ತ್ಯನಿಗೆ ಸ್ನೇಹಿತರೇ ಇಲ್ಲ; ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಪಾಪದ ಹೊರೆಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
hukamee aaeaa hukam na boojhai hukam savaaranahaaraa |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಂ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಬರುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನಿಗೆ ಈ ಹುಕಮ್ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಹುಕಮ್ ಅಲಂಕರಣಕಾರಕವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak saahib sabad siyaapai saachaa sirajanahaaraa |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯ, ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥
bhagat soheh daravaar sabad suhaaeaa jeeo |

ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಿನ್ನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ.

ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥
boleh amrit baan rasan rasaaeaa jeeo |

ಅವರು ಅವರ ಬಾನಿಯ ಅಮೃತ ಪದವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥
rasan rasaae naam tisaae gur kai sabad vikaane |

ಅದನ್ನು ತಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಸವಿಯುತ್ತಾ, ಅವರು ನಾಮ್‌ಗಾಗಿ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
paaras parasiaai paaras hoe jaa terai man bhaane |

ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ, ಅವರು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲಾಗುತ್ತಾರೆ, ಅದು ಸೀಸವನ್ನು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
amaraa pad paaeaa aap gavaaeaa viralaa giaan veechaaree |

ಅವರು ಅಮರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
naanak bhagat sohan dar saachai saache ke vaapaaree |4|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರು ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸತ್ಯದ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು. ||4||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥
bhookh piaaso aath kiau dar jaaeisaa jeeo |

ಐಶ್ವರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಹಸಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕೋರ್ಟ್‌ಗೆ ಹೋಗುವುದು ಹೇಗೆ?


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430