శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 688


ਗਾਵੈ ਗਾਵਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣੋ ॥
gaavai gaavanahaar sabad suhaavano |

భగవంతుని స్తోత్రాలు పాడే గాయకుడు శబ్దం యొక్క పదంతో అలంకరించబడ్డాడు.

ਸਾਲਾਹਿ ਸਾਚੇ ਮੰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਦਇਆ ਮਤੇ ॥
saalaeh saache man satigur pun daan deaa mate |

నిజమైన భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు నిజమైన గురువును విశ్వసించండి; ఇది దాతృత్వం, దయ మరియు కరుణకు విరాళాలు ఇవ్వడం యొక్క యోగ్యతను తెస్తుంది.

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਨਾਵੈ ਬੇਣੀ ਤ ਸੰਗਮੁ ਸਤ ਸਤੇ ॥
pir sang bhaavai sahaj naavai benee ta sangam sat sate |

తన భర్తతో కలిసి ఉండటానికి ఇష్టపడే ఆత్మ-వధువు ఆత్మ యొక్క నిజమైన త్రివేణి వద్ద స్నానం చేస్తుంది, ఆమె గంగా, జమున మరియు సరస్వతి నదులు కలిసే పవిత్ర ప్రదేశంగా భావిస్తుంది.

ਆਰਾਧਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਨਿਤ ਦੇਇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
aaraadh ekankaar saachaa nit dee charrai savaaeaa |

నిరంతరం ఇచ్చే, బహుమతులు నిరంతరం పెరిగే ఏకైక సృష్టికర్త, నిజమైన ప్రభువును ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਗਤਿ ਸੰਗਿ ਮੀਤਾ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥
gat sang meetaa santasangat kar nadar mel milaaeaa |3|

ఓ మిత్రమా, సాధువుల సంఘంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా మోక్షం లభిస్తుంది; అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, దేవుడు మనలను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||3||

ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ਕੇਵਡੁ ਆਖੀਐ ॥
kahan kahai sabh koe kevadd aakheeai |

అందరూ మాట్లాడతారు మరియు మాట్లాడతారు; అతను ఎంత గొప్పవాడని నేను చెప్పాలి?

ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਨੀਚੁ ਅਜਾਣੁ ਸਮਝਾ ਸਾਖੀਐ ॥
hau moorakh neech ajaan samajhaa saakheeai |

నేను మూర్ఖుడను, అణకువను మరియు అజ్ఞానిని; అది కేవలం గురువుల బోధనల ద్వారానే నాకు అర్థమైంది.

ਸਚੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਾਖੀ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰਾ ॥
sach gur kee saakhee amrit bhaakhee tith man maaniaa meraa |

గురువు బోధలు నిజమే. అతని పదాలు అమృత అమృతం; నా మనస్సు వారిచే సంతోషించబడింది మరియు శాంతించింది.

ਕੂਚੁ ਕਰਹਿ ਆਵਹਿ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
kooch kareh aaveh bikh laade sabad sachai gur meraa |

అవినీతి మరియు పాపం తో లోడ్ డౌన్, ప్రజలు వెళ్ళిపోతారు, ఆపై మళ్లీ వస్తారు; నా గురువు ద్వారా నిజమైన శబ్దం కనుగొనబడింది.

ਆਖਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ਭਰਿਪੁਰਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ॥
aakhan tott na bhagat bhanddaaree bharipur rahiaa soee |

భక్తి నిధికి అంతం లేదు; భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਮਨੁ ਮਾਂਜੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥
naanak saach kahai benantee man maanjai sach soee |4|1|

నానక్ ఈ నిజమైన ప్రార్థనను పలికాడు; తన మనస్సును శుద్ధి చేసుకునే వాడు నిజమే. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 |

ధనసరీ, మొదటి మెహల్:

ਜੀਵਾ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
jeevaa terai naae man aanand hai jeeo |

నేను నీ పేరుతో జీవిస్తున్నాను; నా మనసు పారవశ్యంలో ఉంది ప్రభూ.

ਸਾਚੋ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੈ ਜੀਉ ॥
saacho saachaa naau gun govind hai jeeo |

నిజమే నిజమైన భగవంతుని పేరు. సర్వలోక ప్రభువు స్తుతులు మహిమాన్వితమైనవి.

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅਪਾਰਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਗੋਈ ॥
gur giaan apaaraa sirajanahaaraa jin sirajee tin goee |

అనంతం అంటే గురువు ప్రసాదించిన ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం. సృష్టించిన సృష్టికర్త ప్రభువు కూడా నాశనం చేస్తాడు.

ਪਰਵਾਣਾ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥
paravaanaa aaeaa hukam patthaaeaa fer na sakai koee |

లార్డ్స్ కమాండ్ ద్వారా మరణం యొక్క కాల్ పంపబడుతుంది; ఎవరూ దానిని సవాలు చేయలేరు.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੈ ਆਪੇ ਸੁਰਤਿ ਬੁਝਾਈ ॥
aape kar vekhai sir sir lekhai aape surat bujhaaee |

అతనే సృష్టిస్తాడు, చూస్తాడు; అతని వ్రాతపూర్వక ఆదేశం ప్రతి తల పైన ఉంది. అతను స్వయంగా అవగాహన మరియు అవగాహనను ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਜੀਵਾ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥੧॥
naanak saahib agam agochar jeevaa sachee naaee |1|

ఓ నానక్, లార్డ్ మాస్టర్ అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; నేను అతని నిజమైన పేరుతో జీవిస్తున్నాను. ||1||

ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਆਇਆ ਜਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
tum sar avar na koe aaeaa jaaeisee jeeo |

ప్రభువా, నీతో ఎవరూ పోల్చలేరు; అన్నీ వస్తాయి మరియు వెళ్తాయి.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਜੀਉ ॥
hukamee hoe niberr bharam chukaaeisee jeeo |

మీ ఆదేశం ద్వారా, ఖాతా పరిష్కరించబడింది మరియు సందేహం తొలగిపోతుంది.

ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਅਕਥੁ ਕਹਾਏ ਸਚ ਮਹਿ ਸਾਚੁ ਸਮਾਣਾ ॥
gur bharam chukaae akath kahaae sach meh saach samaanaa |

గురువు సందేహాన్ని పోగొట్టి, మనల్ని మాట్లాడని మాటలు మాట్లాడేలా చేస్తాడు; నిజమైనవి సత్యంలో కలిసిపోతాయి.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਸਮਾਏ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਾ ॥
aap upaae aap samaae hukamee hukam pachhaanaa |

అతనే సృష్టిస్తాడు, మరియు అతనే నాశనం చేస్తాడు; నేను కమాండర్ లార్డ్ యొక్క ఆజ్ఞను అంగీకరిస్తున్నాను.

ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਤੂ ਮਨਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
sachee vaddiaaee gur te paaee too man ant sakhaaee |

నిజమైన గొప్పతనం గురువు నుండి వస్తుంది; అంతిమంగా మనసుకు తోడు నీవే.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
naanak saahib avar na doojaa naam terai vaddiaaee |2|

ఓ నానక్, ప్రభువు మరియు గురువు తప్ప మరొకరు లేరు; మీ పేరు నుండి గొప్పతనం వస్తుంది. ||2||

ਤੂ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਅਲਖ ਸਿਰੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
too sachaa sirajanahaar alakh sirandiaa jeeo |

మీరు నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు, తెలియని సృష్టికర్త.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਦੁਇ ਰਾਹ ਵਾਦ ਵਧੰਦਿਆ ਜੀਉ ॥
ek saahib due raah vaad vadhandiaa jeeo |

ఒక ప్రభువు మరియు గురువు మాత్రమే ఉన్నారు, కానీ రెండు మార్గాలు ఉన్నాయి, దీని ద్వారా సంఘర్షణ పెరుగుతుంది.

ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ਜਨਮਿ ਮੁਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥
due raah chalaae hukam sabaae janam muaa sansaaraa |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా అందరూ ఈ రెండు మార్గాలను అనుసరిస్తారు; ప్రపంచం పుట్టింది, చనిపోవడానికి మాత్రమే.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਬੇਲੀ ਬਿਖੁ ਲਾਦੀ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ॥
naam binaa naahee ko belee bikh laadee sir bhaaraa |

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, మర్త్యుడికి మిత్రుడు లేడు; అతను తన తలపై పాప భారాన్ని మోస్తున్నాడు.

ਹੁਕਮੀ ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
hukamee aaeaa hukam na boojhai hukam savaaranahaaraa |

ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, అతను వస్తాడు, కానీ అతను ఈ హుకం అర్థం చేసుకోలేదు; లార్డ్స్ హుకం అలంకారమైనది.

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak saahib sabad siyaapai saachaa sirajanahaaraa |3|

ఓ నానక్, షాబాద్ ద్వారా, లార్డ్ మరియు మాస్టర్ యొక్క వాక్యం, నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు సాక్షాత్కరిస్తారు. ||3||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ਜੀਉ ॥
bhagat soheh daravaar sabad suhaaeaa jeeo |

షాబాద్‌తో అలంకరించబడిన నీ ఆస్థానంలో నీ భక్తులు అందంగా కనిపిస్తారు.

ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣਿ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥
boleh amrit baan rasan rasaaeaa jeeo |

వారు అతని బాణీలోని అమృత పదాన్ని తమ నాలుకలతో ఆస్వాదిస్తూ జపిస్తారు.

ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਮਿ ਤਿਸਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਕਾਣੇ ॥
rasan rasaae naam tisaae gur kai sabad vikaane |

దానిని తమ నాలుకలతో ఆస్వాదిస్తూ, వారు నామ్ కోసం దాహం వేస్తున్నారు; వారు గురు శబ్దానికి త్యాగం చేస్తారు.

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਏ ਜਾ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
paaras parasiaai paaras hoe jaa terai man bhaane |

తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకడం, అవి తత్వవేత్త యొక్క రాయిగా మారతాయి, ఇది సీసాన్ని బంగారంగా మారుస్తుంది; ఓ ప్రభూ, అవి నీ మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటాయి.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਵਿਰਲਾ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰੀ ॥
amaraa pad paaeaa aap gavaaeaa viralaa giaan veechaaree |

వారు అమర స్థితిని పొందుతారు మరియు వారి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఆలోచించే వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਨਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
naanak bhagat sohan dar saachai saache ke vaapaaree |4|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ఆస్థానంలో భక్తులు అందంగా కనిపిస్తారు; వారు సత్యంలో వ్యాపారులు. ||4||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਆਥਿ ਕਿਉ ਦਰਿ ਜਾਇਸਾ ਜੀਉ ॥
bhookh piaaso aath kiau dar jaaeisaa jeeo |

నేను సంపద కోసం ఆకలితో మరియు దాహంతో ఉన్నాను; నేను ప్రభువు కోర్టుకు ఎలా వెళ్ళగలను?


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430