శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 963


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਮਿਉ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
amrit baanee amiau ras amrit har kaa naau |

గురువాక్యం యొక్క బాణి అమృత అమృతం; దాని రుచి తియ్యగా ఉంటుంది. భగవంతుని పేరు అమృత అమృతం.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
man tan hiradai simar har aatth pahar gun gaau |

మీ మనస్సు, శరీరం మరియు హృదయంలో భగవంతుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడండి.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਹੁ ਤੁਮ ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਸਚਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
aupades sunahu tum gurasikhahu sachaa ihai suaau |

గురువు యొక్క సిక్కులారా, ఈ బోధనలను వినండి. ఇదే జీవితానికి నిజమైన లక్ష్యం.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੋਇ ਮਨ ਮਹਿ ਲਾਇਹੁ ਭਾਉ ॥
janam padaarath safal hoe man meh laaeihu bhaau |

ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితం ఫలవంతమవుతుంది; మీ మనస్సులో ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਪ੍ਰਭ ਜਪਤਿਆ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
sookh sahaj aanad ghanaa prabh japatiaa dukh jaae |

భగవంతుని ధ్యానిస్తే ఖగోళ శాంతి, పరమానందం కలుగుతాయి - బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਥਾਉ ॥੧॥
naanak naam japat sukh aoopajai daragah paaeeai thaau |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని జపించడం వల్ల శాంతి వెల్లివిరుస్తుంది మరియు భగవంతుని ఆస్థానంలో స్థానం లభిస్తుంది. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
naanak naam dhiaaeeai gur pooraa mat dee |

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి; ఇది పరిపూర్ణ గురువు బోధించిన బోధన.

ਭਾਣੈ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੋ ਭਾਣੈ ਹੀ ਕਢਿ ਲੇਇ ॥
bhaanai jap tap sanjamo bhaanai hee kadt lee |

ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు ధ్యానం, కాఠిన్యం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణను అభ్యసిస్తారు; ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు విడుదల చేయబడ్డారు.

ਭਾਣੈ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai jon bhavaaeeai bhaanai bakhas karee |

ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు పునర్జన్మలో సంచరించేలా చేస్తారు; ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు క్షమించబడ్డారు.

ਭਾਣੈ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭੋਗੀਐ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai dukh sukh bhogeeai bhaanai karam karee |

ప్రభువు సంకల్పంలో, నొప్పి మరియు ఆనందం అనుభవించబడతాయి; ప్రభువు సంకల్పంలో, చర్యలు నిర్వహించబడతాయి.

ਭਾਣੈ ਮਿਟੀ ਸਾਜਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋਤਿ ਧਰੇਇ ॥
bhaanai mittee saaj kai bhaanai jot dharee |

లార్డ్ యొక్క సంకల్పంలో, మట్టి రూపంలోకి రూపొందించబడింది; ప్రభువు సంకల్పంలో, అతని కాంతి దానిలోకి చొప్పించబడింది.

ਭਾਣੈ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਭਾਣੈ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bhaanai bhog bhogaaeidaa bhaanai maneh karee |

ప్రభువు సంకల్పంలో, ఆనందాలు ఆనందించబడతాయి; ప్రభువు సంకల్పంలో, ఈ ఆనందాలు తిరస్కరించబడ్డాయి.

ਭਾਣੈ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਉਤਾਰੇ ਭਾਣੈ ਧਰਣਿ ਪਰੇਇ ॥
bhaanai narak surag aautaare bhaanai dharan paree |

ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు స్వర్గం మరియు నరకంలో అవతరించారు; ప్రభువు సంకల్పంలో, వారు నేలమీద పడతారు.

ਭਾਣੈ ਹੀ ਜਿਸੁ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਹੇ ॥੨॥
bhaanai hee jis bhagatee laae naanak virale he |2|

భగవంతుని సంకల్పంలో, వారు అతని భక్తి ఆరాధన మరియు ప్రశంసలకు కట్టుబడి ఉన్నారు; ఓ నానక్, ఇవి ఎంత అరుదైనవి! ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣੇ ॥
vaddiaaee sache naam kee hau jeevaa sun sune |

నిజమైన పేరు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని వినడం, వినడం, నేను జీవిస్తున్నాను.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਅਗਿਆਨ ਉਧਾਰੇ ਇਕ ਖਣੇ ॥
pasoo paret agiaan udhaare ik khane |

అజ్ఞాన మృగాలు మరియు గోబ్లిన్లు కూడా తక్షణమే రక్షించబడతాయి.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪੀਐ ॥
dinas rain teraa naau sadaa sad jaapeeai |

పగలు మరియు రాత్రి, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ నామాన్ని జపించండి.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਵਿਕਰਾਲ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਧ੍ਰਾਪੀਐ ॥
trisanaa bhukh vikaraal naae terai dhraapeeai |

అత్యంత భయంకరమైన దాహం మరియు ఆకలి మీ నామం ద్వారా సంతృప్తి చెందుతాయి, ఓ ప్రభూ.

ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਦੁਖੁ ਵੰਞੈ ਜਿਸੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
rog sog dukh vanyai jis naau man vasai |

పేరు మనస్సులో నివసించినప్పుడు వ్యాధి, దుఃఖం మరియు బాధలు పారిపోతాయి.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਲਾਲੁ ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੈ ॥
tiseh paraapat laal jo gurasabadee rasai |

అతను మాత్రమే తన ప్రియమైన వ్యక్తిని పొందుతాడు, అతను గురు శబ్దాన్ని ఇష్టపడతాడు.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬੇਅੰਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰਿਆ ॥
khandd brahamandd beant udhaaranahaariaa |

లోకాలు మరియు సూర్యమండలాలను అనంతమైన భగవంతుడు రక్షించాడు.

ਤੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥੧੨॥
teree sobhaa tudh sache mere piaariaa |12|

నీ మహిమ నీది మాత్రమే, ఓ నా ప్రియమైన నిజమైన ప్రభువా. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਮਿਤ੍ਰੁ ਪਿਆਰਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਛਡਿ ਗਵਾਇਆ ਰੰਗਿ ਕਸੁੰਭੈ ਭੁਲੀ ॥
mitru piaaraa naanak jee mai chhadd gavaaeaa rang kasunbhai bhulee |

నేను నా ప్రియమైన స్నేహితుడైన ఓ నానక్‌ని విడిచిపెట్టాను మరియు కోల్పోయాను; వాడిపోయే కుసుమ రంగుతో నేను మోసపోయాను.

ਤਉ ਸਜਣ ਕੀ ਮੈ ਕੀਮ ਨ ਪਉਦੀ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਲਹਦੀ ॥੧॥
tau sajan kee mai keem na paudee hau tudh bin adt na lahadee |1|

ఓ నా మిత్రమా, నీ విలువ నాకు తెలియదు; నువ్వు లేకుండా, నాకు సగం షెల్ కూడా విలువ లేదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਸਸੁ ਵਿਰਾਇਣਿ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਸਸੁਰਾ ਵਾਦੀ ਜੇਠੋ ਪਉ ਪਉ ਲੂਹੈ ॥
sas viraaein naanak jeeo sasuraa vaadee jettho pau pau loohai |

నా అత్తగారు నా శత్రువు, ఓ నానక్; మా అత్తయ్య వాదించేవాడు మరియు నా బావ నన్ను అడుగడుగునా కాల్చేస్తాడు.

ਹਭੇ ਭਸੁ ਪੁਣੇਦੇ ਵਤਨੁ ਜਾ ਮੈ ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ॥੨॥
habhe bhas punede vatan jaa mai sajan toohai |2|

ఓ ప్రభూ, నువ్వు నా స్నేహితుడిగా ఉన్నప్పుడు వాళ్లంతా కేవలం దుమ్ములో ఆడుకోవచ్చు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਦਰਦੁ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis darad nivaarano |

ప్రభువా, ఎవరి స్పృహలో నీవు నివసిస్తావో వారి బాధలను నీవు తొలగిస్తావు.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਹਾਰਣੋ ॥
jis too vutthaa chit tis kade na haarano |

మీరు ఎవరి స్పృహలో నివసిస్తారో వారు ఎప్పటికీ కోల్పోరు.

ਜਿਸੁ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਸੁ ਸਰਪਰ ਤਾਰਣੋ ॥
jis miliaa pooraa guroo su sarapar taarano |

పరిపూర్ణ గురువును కలిసేవాడు తప్పకుండా రక్షింపబడతాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸਚਿ ਤਿਸੁ ਸਚੁ ਸਮੑਾਲਣੋ ॥
jis no laae sach tis sach samaalano |

సత్యం పట్ల అమితాసక్తి ఉన్నవాడు సత్యాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਜਿਸੁ ਆਇਆ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਸੁ ਰਹਿਆ ਭਾਲਣੋ ॥
jis aaeaa hath nidhaan su rahiaa bhaalano |

ఒకరు, నిధి ఎవరి చేతుల్లోకి వస్తుందో, వెతకడం ఆగిపోతుంది.

ਜਿਸ ਨੋ ਇਕੋ ਰੰਗੁ ਭਗਤੁ ਸੋ ਜਾਨਣੋ ॥
jis no iko rang bhagat so jaanano |

అతడే భగవంతుడిని ప్రేమించే భక్తుడు అని పేరు పొందాడు.

ਓਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਿਰਹੀ ਚਾਰਣੋ ॥
ohu sabhanaa kee ren birahee chaarano |

ఆయన అందరి పాదాల క్రింద ధూళి; అతడు ప్రభువు పాదములకు ప్రియుడు.

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਾਰਣੋ ॥੧੩॥
sabh tere choj viddaan sabh teraa kaarano |13|

అంతా నీ అద్భుతమైన నాటకం; సృష్టి అంతా నీదే. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈ ਹਭ ਵਞਾਈ ਛੋੜਿਆ ਹਭੁ ਕਿਝੁ ਤਿਆਗੀ ॥
ausatat nindaa naanak jee mai habh vayaaee chhorriaa habh kijh tiaagee |

ఓ నానక్, నేను పొగడ్తలను మరియు అపనిందలను పూర్తిగా విస్మరించాను; నేను సర్వస్వాన్ని విడిచిపెట్టాను.

ਹਭੇ ਸਾਕ ਕੂੜਾਵੇ ਡਿਠੇ ਤਉ ਪਲੈ ਤੈਡੈ ਲਾਗੀ ॥੧॥
habhe saak koorraave dditthe tau palai taiddai laagee |1|

అన్ని సంబంధాలూ అబద్ధమని నేను చూశాను, ప్రభువా, నేను నీ వస్త్రం యొక్క అంచుని పట్టుకున్నాను. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਨਾਨਕ ਜੀਉ ਹਉ ਫਾਵੀ ਥੀਈ ਬਹੁਤੁ ਦਿਸਾਵਰ ਪੰਧਾ ॥
firadee firadee naanak jeeo hau faavee theeee bahut disaavar pandhaa |

ఓ నానక్, నేను లెక్కలేనన్ని విదేశీ భూములు మరియు మార్గాల్లో తిరుగుతూ తిరుగుతున్నాను మరియు వెర్రివాడిగా మారాను.

ਤਾ ਹਉ ਸੁਖਿ ਸੁਖਾਲੀ ਸੁਤੀ ਜਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਜਣੁ ਮੈ ਲਧਾ ॥੨॥
taa hau sukh sukhaalee sutee jaa gur mil sajan mai ladhaa |2|

అయితే, నేను గురువును కలుసుకున్నప్పుడు మరియు నా స్నేహితుడిని కనుగొన్నప్పుడు నేను ప్రశాంతంగా మరియు హాయిగా నిద్రపోయాను. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430