శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 781


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
naanak kau prabh kirapaa keejai netr dekheh daras teraa |1|

దయచేసి నానక్ మీ దయగల దయతో ఆశీర్వదించండి, ఓ దేవా, అతని కళ్ళు మీ దర్శనం యొక్క దీవెనకరమైన దర్శనాన్ని చూసేలా. ||1||

ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kott karan deejeh prabh preetam har gun suneeeh abinaasee raam |

ఓ ప్రియమైన దేవా, లక్షలాది చెవులతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, దానితో నేను నాశనమైన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను వినవచ్చు.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sun sun ihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam |

వీటిని వింటూ, వింటే, ఈ మనసు నిర్మలంగా, నిర్మలంగా తయారవుతుంది, మృత్యువు పాశం తెగిపోతుంది.

ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa |

మృత్యువు అనే పాము తెగిపోయి, నాశనమైన భగవంతుని ధ్యానించి, సకల సుఖము, జ్ఞానము లభిస్తాయి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
har har jap japeeai din raatee laagai sahaj dhiaanaa |

భగవంతుడు, హర్, హర్ అని పగలు మరియు రాత్రి జపించండి మరియు ధ్యానం చేయండి. ఖగోళ ప్రభువుపై మీ ధ్యానాన్ని కేంద్రీకరించండి.

ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
kalamal dukh jaare prabhoo chitaare man kee duramat naasee |

ఒకరి ఆలోచనలలో దేవుణ్ణి ఉంచడం ద్వారా బాధాకరమైన పాపాలు కాలిపోతాయి; చెడు మనస్తత్వం తుడిచిపెట్టుకుపోతుంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeeh avinaasee |2|

నానక్, ఓ దేవా, దయచేసి నాపై దయ చూపండి, ఓ నాశనమైన ప్రభూ, నేను నీ మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను వింటాను. ||2||

ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
karorr hasat teree ttahal kamaaveh charan chaleh prabh maarag raam |

దేవా, నిన్ను సేవించడానికి నాకు లక్షలాది చేతులు ఇవ్వండి మరియు నా పాదాలు నీ మార్గంలో నడవనివ్వండి.

ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
bhav saagar naav har sevaa jo charrai tis taarag raam |

భగవంతుని సేవ అనేది భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి మనలను తీసుకువెళ్లే పడవ.

ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
bhavajal tariaa har har simariaa sagal manorath poore |

కాబట్టి భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి, భగవంతుడిని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం, హర్, హర్; అన్ని కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
mahaa bikaar ge sukh upaje baaje anahad toore |

చెత్త అవినీతి కూడా తీసివేయబడుతుంది; శాంతి వెల్లివిరుస్తుంది, మరియు అస్పష్టమైన ఖగోళ సామరస్యం కంపిస్తుంది మరియు ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
man baanchhat fal paae sagale kudarat keem apaarag |

మనస్సు యొక్క కోరికల యొక్క అన్ని ఫలాలు లభిస్తాయి; అతని సృజనాత్మక శక్తి అనంతమైన విలువైనది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadaa chalai terai maarag |3|

నానక్, దేవా, నా మనస్సు ఎప్పటికీ నీ మార్గాన్ని అనుసరించేలా దయచేసి నన్ను కరుణించు అని చెప్పాడు. ||3||

ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho var ehaa vaddiaaee ihu dhan hoe vaddabhaagaa raam |

ఈ అవకాశం, ఈ మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం, ఈ ఆశీర్వాదం మరియు సంపద, గొప్ప అదృష్టం ద్వారా వస్తాయి.

ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho rang eho ras bhogaa har charanee man laagaa raam |

నా మనస్సు భగవంతుని పాదములకు చేరినప్పుడు ఈ ఆనందాలు, ఈ ఆనందకరమైన ఆనందాలు వస్తాయి.

ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
man laagaa charane prabh kee sarane karan kaaran gopaalaa |

నా మనసు భగవంతుని పాదాలకు అతుక్కుపోయింది; నేను అతని అభయారణ్యం కోరుకుంటాను. ఆయనే సృష్టికర్త, కారణజన్ముడు, జగత్తును రక్షించేవాడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh kichh teraa too prabh meraa mere tthaakur deen deaalaa |

అంతా నీదే; నీవు నా దేవుడవు, ఓ నా ప్రభువు మరియు యజమాని, సాత్వికులపట్ల దయగలవాడవు.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
mohi niragun preetam sukh saagar santasang man jaagaa |

నేను విలువలేనివాడిని, ఓ నా ప్రియతమా, శాంతి సముద్రము. సాధువుల సంఘములో, నా మనస్సు మేల్కొంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥
kahu naanak prabh kirapaa keenaee charan kamal man laagaa |4|3|6|

నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుడు నాపై దయ చూపాడు; నా మనసు ఆయన కమల పాదాలకు అతుక్కుపోయింది. ||4||3||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
har jape har mandar saajiaa sant bhagat gun gaaveh raam |

భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, భగవంతుని ఆలయం నిర్మించబడింది; సాధువులు మరియు భక్తులు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడతారు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
simar simar suaamee prabh apanaa sagale paap tajaaveh raam |

ధ్యానం చేస్తూ, తమ ప్రభువు మరియు గురువు అయిన భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేస్తూ, వారు తమ పాపాలన్నిటినీ విస్మరిస్తారు మరియు త్యజిస్తారు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
har gun gaae param pad paaeaa prabh kee aootam baanee |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తే సర్వోన్నత స్థితి లభిస్తుంది. దేవుని బాణీ యొక్క వాక్యం ఉత్కృష్టమైనది మరియు ఉన్నతమైనది.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee kathee akath kahaanee |

భగవంతుని ఉపన్యాసం చాలా మధురమైనది. ఇది ఖగోళ శాంతిని తెస్తుంది. ఇది అన్‌స్పోకెన్ స్పీచ్ మాట్లాడటం.

ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
bhalaa sanjog moorat pal saachaa abichal neev rakhaaee |

ఈ ఆలయం యొక్క శాశ్వతమైన పునాది వేయబడిన సమయం మరియు క్షణం శుభప్రదమైనది, ఆశీర్వదించబడినది మరియు నిజమైనది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
jan naanak prabh bhe deaalaa sarab kalaa ban aaee |1|

ఓ సేవకుడు నానక్, దేవుడు దయ మరియు దయగలవాడు; తన శక్తులన్నిటితో, ఆయన నన్ను ఆశీర్వదించాడు. ||1||

ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
aanandaa vajeh nit vaaje paarabraham man vootthaa raam |

పారవశ్యం యొక్క ధ్వనులు నాలో నిరంతరం కంపిస్తాయి. నా మనస్సులో పరమేశ్వరుని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
guramukhe sach karanee saaree binase bhram bhai jhootthaa raam |

గురుముఖ్‌గా, నా జీవనశైలి అద్భుతమైనది మరియు నిజం; నా తప్పుడు ఆశలు మరియు సందేహాలు తొలగిపోయాయి.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
anahad baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man tan hariaa |

గురుముఖ్ అస్పష్టమైన శ్రావ్యమైన బాణీని ఆలపిస్తాడు; ఇది వినడం, వినడం, నా మనస్సు మరియు శరీరం పునరుద్ధరించబడతాయి.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
sarab sukhaa tis hee ban aae jo prabh apanaa kariaa |

భగవంతుడు ఎవరిని తన సొంతం చేసుకున్నాడో అతని ద్వారా అన్ని ఆనందాలు లభిస్తాయి.

ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ghar meh nav nidh bhare bhanddaaraa raam naam rang laagaa |

హృదయం అనే ఇంటిలో తొమ్మిది సంపదలు నిండి ఉన్నాయి. అతను భగవంతుని నామంతో ప్రేమలో పడ్డాడు.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
naanak jan prabh kade na visarai pooran jaa ke bhaagaa |2|

సేవకుడు నానక్ దేవుణ్ణి ఎప్పటికీ మరచిపోడు; అతని విధి సంపూర్ణంగా నెరవేరింది. ||2||

ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨੑੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
chhaaeaa prabh chhatrapat keenaee sagalee tapat binaasee raam |

దేవుడు, రాజు, తన పందిరి క్రింద నాకు నీడను ఇచ్చాడు మరియు కోరిక యొక్క అగ్ని పూర్తిగా ఆరిపోయింది.

ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
dookh paap kaa dderaa dtaatthaa kaaraj aaeaa raasee raam |

దుఃఖం మరియు పాపం యొక్క ఇల్లు కూల్చివేయబడింది మరియు అన్ని వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడ్డాయి.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
har prabh furamaaeaa mittee balaaeaa saach dharam pun faliaa |

ప్రభువైన దేవుడు ఆజ్ఞాపించినప్పుడు, దురదృష్టం నివారించబడుతుంది; నిజమైన ధర్మం, ధర్మం మరియు దాతృత్వం వర్ధిల్లుతాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430