శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1345


ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
bhau khaanaa peenaa sukh saar |

ఎవరైతే దేవుని భయాన్ని భుజిస్తారో మరియు త్రాగేవారు అత్యంత అద్భుతమైన శాంతిని పొందుతారు.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
har jan sangat paavai paar |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులతో సహవాసం చేస్తూ, వారు అంతటా తీసుకువెళతారు.

ਸਚੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਵੈ ਪਿਆਰੁ ॥
sach bolai bolaavai piaar |

వారు సత్యాన్ని మాట్లాడతారు మరియు ఇతరులను కూడా మాట్లాడేలా ప్రేమతో ప్రేరేపిస్తారు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੭॥
gur kaa sabad karanee hai saar |7|

గురువు యొక్క పదం అత్యంత అద్భుతమైన వృత్తి. ||7||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥
har jas karam dharam pat poojaa |

భగవంతుని స్తోత్రాలను తమ కర్మగానూ, ధర్మంగానూ, గౌరవంగానూ, ఆరాధనగానూ తీసుకునే వారు

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਭੂੰਜਾ ॥
kaam krodh aganee meh bhoonjaa |

వారి లైంగిక కోరిక మరియు కోపం అగ్నిలో కాల్చివేయబడతాయి.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ॥
har ras chaakhiaa tau man bheejaa |

వారు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తారు మరియు వారి మనస్సు దానితో తడిసిపోతుంది.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੮॥੫॥
pranavat naanak avar na doojaa |8|5|

నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాడు, మరొకటి లేదు. ||8||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ప్రభాతీ, మొదటి మెహల్:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ॥
raam naam jap antar poojaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు మీ అంతరంగంలో ఆయనను ఆరాధించండి.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ॥੧॥
gurasabad veechaar avar nahee doojaa |1|

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి మరియు మరొకటి కాదు. ||1||

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥
eko rav rahiaa sabh tthaaee |

ఒకడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕਿਸੁ ਪੂਜ ਚੜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar na deesai kis pooj charraaee |1| rahaau |

నేను వేరే చూడను; నేను ఎవరికి పూజ చేయాలి? ||1||పాజ్||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਜੀਅੜਾ ਤੁਝ ਪਾਸਿ ॥
man tan aagai jeearraa tujh paas |

నేను నా మనస్సును మరియు శరీరాన్ని నీ ముందు సమర్పిస్తున్నాను; నా ఆత్మను నీకు అంకితం చేస్తున్నాను.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨॥
jiau bhaavai tiau rakhahu aradaas |2|

నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు, నీవు నన్ను రక్షించు ప్రభువా; ఇది నా ప్రార్థన. ||2||

ਸਚੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥
sach jihavaa har rasan rasaaee |

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో ఆనందించే ఆ నాలుక నిజమే.

ਗੁਰਮਤਿ ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
guramat chhoottas prabh saranaaee |3|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుని అభయారణ్యంలో రక్షింపబడతాడు. ||3||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਰੈ ਕੀਏ ॥
karam dharam prabh merai kee |

నా దేవుడు మతపరమైన ఆచారాలను సృష్టించాడు.

ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾਂ ਕੀਏ ॥੪॥
naam vaddaaee sir karamaan kee |4|

అతను ఈ ఆచారాల కంటే నామ్ యొక్క కీర్తిని ఉంచాడు. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ॥
satigur kai vas chaar padaarath |

నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాలు నిజమైన గురువు నియంత్రణలో ఉన్నాయి.

ਤੀਨਿ ਸਮਾਏ ਏਕ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥ ॥੫॥
teen samaae ek kritaarath |5|

మొదటి మూడింటిని పక్కన పెడితే, నాల్గవదానితో ఒకరు ఆశీర్వదిస్తారు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਏ ਮੁਕਤਿ ਧਿਆਨਾਂ ॥
satigur dee mukat dhiaanaan |

నిజమైన గురువు ముక్తిని మరియు ధ్యానాన్ని అనుగ్రహించే వారు

ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿੑ ਭਏ ਪਰਧਾਨਾ ॥੬॥
har pad cheeni bhe paradhaanaa |6|

భగవంతుని స్థితిని గ్రహించి, ఉత్కృష్టంగా మారండి. ||6||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
man tan seetal gur boojh bujhaaee |

వారి మనస్సులు మరియు శరీరాలు చల్లబడతాయి మరియు ఉపశమనం పొందుతాయి; గురువు ఈ అవగాహనను ప్రసాదిస్తాడు.

ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥
prabh nivaaje kin keemat paaee |7|

దేవుడు ఔన్నత్యం పొందిన వారి విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? ||7||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
kahu naanak gur boojh bujhaaee |

నానక్ మాట్లాడుతూ, గురువు ఈ అవగాహనను అందించారు;

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥
naam binaa gat kinai na paaee |8|6|

భగవంతుని నామం అనే నామం లేకుండా ఎవరూ విముక్తి పొందలేరు. ||8||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

ప్రభాతీ, మొదటి మెహల్:

ਇਕਿ ਧੁਰਿ ਬਖਸਿ ਲਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
eik dhur bakhas le gur poorai sachee banat banaaee |

కొన్నింటిని ఆదిమ ప్రభువు దేవుడు క్షమించాడు; పరిపూర్ణ గురువు నిజమైన మేకింగ్ చేస్తుంది.

ਹਰਿ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਸਾਚਾ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
har rang raate sadaa rang saachaa dukh bisare pat paaee |1|

ప్రభువు యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నవారు ఎప్పటికీ సత్యంతో నిండి ఉంటారు; వారి బాధలు తొలగిపోతాయి మరియు వారు గౌరవాన్ని పొందుతారు. ||1||

ਝੂਠੀ ਦੁਰਮਤਿ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jhootthee duramat kee chaturaaee |

దుష్టబుద్ధి గలవారి తెలివైన ఉపాయాలు అబద్ధం.

ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat baar na laagai kaaee |1| rahaau |

అవి ఏ సమయంలోనైనా అదృశ్యమవుతాయి. ||1||పాజ్||

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਵਿਆਪਸਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਜਾਈ ॥
manamukh kau dukh darad viaapas manamukh dukh na jaaee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుని బాధ మరియు బాధలు బాధిస్తాయి. స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుని బాధలు ఎప్పటికీ తొలగిపోవు.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
sukh dukh daataa guramukh jaataa mel le saranaaee |2|

గురుముఖ్ ఆనందం మరియు బాధను ఇచ్చే వ్యక్తిని గుర్తిస్తాడు. అతను తన అభయారణ్యంలో కలిసిపోతాడు. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਅਭ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਸਿ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥
manamukh te abh bhagat na hovas haumai pacheh divaane |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులకు ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన తెలియదు; వారు పిచ్చివారు, వారి అహంభావంతో కుళ్ళిపోతున్నారు.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭਿ ਪਇਆਲੀ ਜਬ ਲਗਿ ਸਬਦ ਨ ਜਾਨੇ ॥੩॥
eihu manooaa khin aoobh peaalee jab lag sabad na jaane |3|

ఈ మనస్సు స్వర్గం నుండి పాతాళానికి తక్షణం ఎగురుతుంది, అది శబ్దం యొక్క పదం తెలియనంత కాలం. ||3||

ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ ਜਗੁ ਭਇਆ ਤਿਪਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥
bhookh piaasaa jag bheaa tipat nahee bin satigur paae |

ప్రపంచం ఆకలితో మరియు దాహంతో ఉంది; నిజమైన గురువు లేకుండా, అది సంతృప్తి చెందదు.

ਸਹਜੈ ਸਹਜੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਏ ॥੪॥
sahajai sahaj milai sukh paaeeai daragah paidhaa jaae |4|

ఖగోళ ప్రభువులో అకారణంగా కలిసిపోతే, శాంతి లభిస్తుంది మరియు గౌరవ వస్త్రాలు ధరించి ప్రభువు ఆస్థానానికి వెళతారు. ||4||

ਦਰਗਹ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਇਕੁ ਆਪੇ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
daragah daanaa beenaa ik aape niramal gur kee baanee |

అతని ఆస్థానంలో ఉన్న ప్రభువు స్వయంగా తెలిసినవాడు మరియు చూసేవాడు; గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం నిష్కళంకమైనది.

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਚੁ ਵੀਚਾਰਸਿ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੫॥
aape surataa sach veechaaras aape boojhai pad nirabaanee |5|

అతడే సత్యం యొక్క అవగాహన; అతడే నిర్వాణ స్థితిని అర్థం చేసుకుంటాడు. ||5||

ਜਲੁ ਤਰੰਗ ਅਗਨੀ ਪਵਨੈ ਫੁਨਿ ਤ੍ਰੈ ਮਿਲਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jal tarang aganee pavanai fun trai mil jagat upaaeaa |

అతను నీరు, అగ్ని మరియు గాలి యొక్క తరంగాలను చేసాడు, ఆపై ఈ మూడింటిని కలిపి ప్రపంచాన్ని రూపొందించాడు.

ਐਸਾ ਬਲੁ ਛਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਦੀਆ ਹੁਕਮੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੬॥
aaisaa bal chhal tin kau deea hukamee tthaak rahaaeaa |6|

అతను ఈ మూలకాలను అటువంటి శక్తితో ఆశీర్వదించాడు, అవి అతని ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంటాయి. ||6||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ॥
aaise jan virale jag andar parakh khajaanai paaeaa |

భగవంతుడు పరీక్షించి తన ఖజానాలో ఉంచే వినయస్థులు ఈ ప్రపంచంలో ఎంత అరుదు.

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੇ ਭਏ ਅਤੀਤਾ ਮਮਤਾ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
jaat varan te bhe ateetaa mamataa lobh chukaaeaa |7|

వారు సాంఘిక స్థితి మరియు రంగు కంటే పైకి ఎదుగుతారు మరియు స్వాధీనత మరియు దురాశ నుండి తమను తాము వదిలించుకుంటారు. ||7||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤੀਰਥ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
naam rate teerath se niramal dukh haumai mail chukaaeaa |

నామం, భగవంతుని నామానికి అనుగుణంగా, అవి నిష్కళంకమైన పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల వంటివి; వారు అహంభావం యొక్క నొప్పి మరియు కాలుష్యం నుండి బయటపడతారు.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥੮॥੭॥
naanak tin ke charan pakhaalai jinaa guramukh saachaa bhaaeaa |8|7|

గురుముఖ్‌గా నిజమైన ప్రభువును ప్రేమించే వారి పాదాలను నానక్ కడుగుతాడు. ||8||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430