శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 196


ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
aaukhadh mantr tant sabh chhaar |

అన్ని ఔషధాలు మరియు నివారణలు, మంత్రాలు మరియు తంత్రాలు బూడిద కంటే మరేమీ కాదు.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
karanaihaar ride meh dhaar |3|

మీ హృదయంలో సృష్టికర్త ప్రభువును ప్రతిష్ఠించండి. ||3||

ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
taj sabh bharam bhajio paarabraham |

మీ సందేహాలన్నింటినీ త్యజించండి మరియు సర్వోన్నతమైన భగవంతునిపై ప్రకంపనలు చేయండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
kahu naanak attal ihu dharam |4|80|149|

నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ ధర్మ మార్గం శాశ్వతమైనది మరియు మార్పులేనిది. ||4||80||149||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
kar kirapaa bhette gur soee |

భగవంతుడు తన దయను ప్రసాదించి, నన్ను గురువును కలవడానికి నడిపించాడు.

ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
tit bal rog na biaapai koee |1|

ఆయన శక్తి వల్ల నాకు ఏ రోగం పట్టదు. ||1||

ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
raam raman taran bhai saagar |

భగవంతుని స్మరిస్తూ, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాను.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran soor faare jam kaagar |1| rahaau |

ఆధ్యాత్మిక యోధుని అభయారణ్యంలో, డెత్ మెసెంజర్ ఖాతా పుస్తకాలు చిరిగిపోయాయి. ||1||పాజ్||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
satigur mantru deeo har naam |

నిజమైన గురువు నాకు భగవంతుని నామ మంత్రాన్ని ఇచ్చారు.

ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
eih aasar pooran bhe kaam |2|

ఈ మద్దతు ద్వారా, నా వ్యవహారాలు పరిష్కరించబడ్డాయి. ||2||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jap tap sanjam pooree vaddiaaee |

దయగల భగవంతుడు ఉన్నప్పుడు ధ్యానం, స్వీయ-క్రమశిక్షణ, స్వీయ నియంత్రణ మరియు పరిపూర్ణ గొప్పతనం లభించాయి.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
gur kirapaal har bhe sahaaee |3|

గురువు, నాకు సహాయం మరియు మద్దతు అయ్యారు. ||3||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
maan moh khoe gur bharam |

గురువు అహంకారం, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు మూఢనమ్మకాలను తొలగించాడు.

ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
pekh naanak pasare paarabraham |4|81|150|

నానక్ సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని చూస్తాడు. ||4||81||150||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
bikhai raaj te andhulaa bhaaree |

దుర్మార్గుడైన రాజు కంటే గుడ్డి బిచ్చగాడు మేలు.

ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
dukh laagai raam naam chitaaree |1|

నొప్పిని అధిగమించి, గుడ్డివాడు భగవంతుని నామాన్ని ప్రార్థిస్తాడు. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tere daas kau tuhee vaddiaaee |

నీ దాసుని యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనము నీవు.

ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa magan narak lai jaaee |1| rahaau |

మాయ యొక్క మత్తు ఇతరులను నరకానికి నడిపిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
rog girasat chitaare naau |

వ్యాధి బారిన పడి, వారు పేరును ప్రార్థిస్తారు.

ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
bikh maate kaa tthaur na tthaau |2|

కానీ దుర్మార్గపు మత్తులో ఉన్నవారికి ఇల్లు, విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal siau laagee preet |

భగవంతుని కమల పాదాలతో ప్రేమలో ఉన్నవాడు,

ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
aan sukhaa nahee aaveh cheet |3|

ఇతర సుఖాల గురించి ఆలోచించడు. ||3||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
sadaa sadaa simrau prabh suaamee |

ఎప్పటికీ, మీ ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.

ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
mil naanak har antarajaamee |4|82|151|

ఓ నానక్, భగవంతుడిని కలవండి, అంతరంగం తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||4||82||151||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
aatth pahar sangee battavaare |

ఇరవై నాలుగు గంటలూ, హైవే దొంగలు నాకు తోడుగా ఉంటారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
kar kirapaa prabh le nivaare |1|

అతని దయను ప్రసాదించి, దేవుడు వారిని వెళ్లగొట్టాడు. ||1||

ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aaisaa har ras ramahu sabh koe |

అటువంటి భగవంతుని మధురమైన నామాన్ని ప్రతి ఒక్కరూ ఆచరించాలి.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa pooran prabh soe |1| rahaau |

దేవుడు సర్వశక్తితో నిండి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
mahaa tapat saagar sansaar |

ప్రపంచ మహాసముద్రం వేడిగా కాలిపోతోంది!

ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
prabh khin meh paar utaaranahaar |2|

తక్షణం, దేవుడు మనలను రక్షిస్తాడు మరియు మనలను దాటి తీసుకువెళతాడు. ||2||

ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
anik bandhan tore nahee jaeh |

చాలా బంధాలు ఉన్నాయి, వాటిని విచ్ఛిన్నం చేయలేము.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
simarat naam mukat fal paeh |3|

భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తే ముక్తి ఫలం లభిస్తుంది. ||3||

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
aukat siaanap is te kachh naeh |

తెలివైన పరికరాల ద్వారా, ఏదీ సాధించబడదు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
kar kirapaa naanak gun gaeh |4|83|152|

నానక్ దేవుని మహిమలను పాడటానికి మీ కృపను ఇవ్వండి. ||4||83||152||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
thaatee paaee har ko naam |

భగవంతుని నామ సంపదను పొందిన వారు

ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
bichar sansaar pooran sabh kaam |1|

ప్రపంచంలో స్వేచ్ఛగా కదలండి; వారి వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి. ||1||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
vaddabhaagee har keeratan gaaeeai |

అదృష్టవశాత్తూ, భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు పాడతారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham toon dehi ta paaeeai |1| rahaau |

ఓ సర్వోన్నతుడైన దేవా, నీవు ఇచ్చినట్లుగానే నేను పొందుతాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har ke charan hiradai ur dhaar |

మీ హృదయంలో భగవంతుని పాదాలను ప్రతిష్టించుకోండి.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhav saagar charr utareh paar |2|

ఈ పడవలో ఎక్కి, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి. ||2||

ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
saadhoo sang karahu sabh koe |

సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరిన ప్రతి ఒక్కరూ,

ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
sadaa kaliaan fir dookh na hoe |3|

శాశ్వతమైన శాంతిని పొందుతుంది; నొప్పి వారిని ఇక బాధించదు. ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
prem bhagat bhaj gunee nidhaan |

ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనతో, శ్రేష్ఠమైన నిధిని ధ్యానించండి.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
naanak daragah paaeeai maan |4|84|153|

ఓ నానక్, మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. ||4||84||153||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

గౌరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
jal thal maheeal pooran har meet |

మన స్నేహితుడైన ప్రభువు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
bhram binase gaae gun neet |1|

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను నిరంతరం గానం చేయడం ద్వారా సందేహాలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
aootthat sovat har sang paharooaa |

లేచేటప్పుడు మరియు నిద్రలో పడుకున్నప్పుడు, ప్రభువు ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంటాడు, మిమ్మల్ని చూస్తూ ఉంటాడు.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai simaran jam nahee ddarooaa |1| rahaau |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరిస్తే మృత్యుభయం తొలగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
charan kamal prabh ridai nivaas |

భగవంతుని కమల పాదాలు హృదయంలో స్థిరంగా ఉన్నాయి


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430