శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1263


ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥
jin aaisaa naam visaariaa meraa har har tis kai kul laagee gaaree |

భగవంతుని, హర్, హర్ అనే పేరును మరచిపోయిన వ్యక్తి - అతని కుటుంబం పరువు పోతుంది.

ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥
har tis kai kul parasoot na kareeahu tis bidhavaa kar mahataaree |2|

అతని కుటుంబం వంధ్యత్వం మరియు బంజరు, మరియు అతని తల్లి వితంతువుగా చేయబడింది. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
har har aan milaavahu gur saadhoo jis ahinis har ur dhaaree |

ఓ ప్రభూ, రాత్రింబగళ్లు భగవంతుడిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకునే పవిత్ర గురువును కలుసుకోనివ్వండి.

ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥
gur ddeetthai gur kaa sikh bigasai jiau baarik dekh mahataaree |3|

గురువును చూడగానే గురుశిఖుడు తన తల్లిని చూసిన బిడ్డలాగా వికసిస్తాడు. ||3||

ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥
dhan pir kaa ik hee sang vaasaa vich haumai bheet karaaree |

ఆత్మ-వధువు మరియు భర్త ప్రభువు ఒకరిగా కలిసి జీవిస్తారు, కానీ వారి మధ్య అహంభావం యొక్క కఠినమైన గోడ వచ్చింది.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥
gur poorai haumai bheet toree jan naanak mile banavaaree |4|1|

పరిపూర్ణ గురువు అహంభావం యొక్క గోడను పడగొట్టాడు; సేవకుడు నానక్ ప్రపంచ ప్రభువైన ప్రభువును కలుసుకున్నాడు. ||4||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

మలార్, నాల్గవ మెహల్:

ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
gangaa jamunaa godaavaree sarasutee te kareh udam dhoor saadhoo kee taaee |

గంగా, జమున, గోదావరి మరియు సరస్వతి - ఈ నదులు పవిత్ర పాద ధూళి కోసం ప్రయత్నిస్తాయి.

ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥
kilavikh mail bhare pare hamarai vich hamaree mail saadhoo kee dhoor gavaaee |1|

వారి మురికి పాపాలతో పొంగిపొర్లుతూ, మర్త్యులు వాటిలో శుద్ధి స్నానాలు చేస్తారు; నదుల కాలుష్యం పవిత్రుని పాద ధూళితో కొట్టుకుపోతుంది. ||1||

ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥
teerath atthasatth majan naaee |

తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేయడానికి బదులుగా, మీ శుద్దీకరణ స్నానాన్ని ఆ నామంతో చేయండి.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satasangat kee dhoor paree udd netree sabh duramat mail gavaaee |1| rahaau |

సత్ సంగతుల పాద ధూళి కళ్లలోకి లేచినప్పుడు, మలినమైన దుష్టబుద్ధి అంతా తొలగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥
jaaharanavee tapai bhaageerath aanee kedaar thaapio mahasaaee |

భగీరత్ తపస్సు చేసిన గంగానదిని క్రిందికి తీసుకువచ్చాడు మరియు శివుడు కయ్దార్‌ను స్థాపించాడు.

ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥
kaansee krisan charaavat gaaoo mil har jan sobhaa paaee |2|

కృష్ణుడు కాశీలో గోవులను మేపుతున్నాడు; ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని ద్వారా, ఈ ప్రదేశాలు ప్రసిద్ధి చెందాయి. ||2||

ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitane teerath devee thaape sabh titane locheh dhoor saadhoo kee taaee |

మరియు దేవతలచే స్థాపించబడిన తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలన్నీ పవిత్రమైన పాదాల ధూళి కోసం చాలా కాలం పాటు ఉన్నాయి.

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥
har kaa sant milai gur saadhoo lai tis kee dhoor mukh laaee |3|

భగవంతుని సన్యాసి, పవిత్ర గురువుతో సమావేశమై, నేను అతని పాదధూళిని నా ముఖానికి పూస్తాను. ||3||

ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥
jitanee srisatt tumaree mere suaamee sabh titanee lochai dhoor saadhoo kee taaee |

మరియు మీ విశ్వంలోని అన్ని జీవులు, ఓ మై లార్డ్ మరియు మాస్టర్, పవిత్రమైన పాదాల ధూళి కోసం ఆశపడుతున్నాయి.

ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥
naanak lilaatt hovai jis likhiaa tis saadhoo dhoor de har paar langhaaee |4|2|

ఓ నానక్, అటువంటి విధిని తన నుదిటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి, పవిత్రుని పాద ధూళితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు; ప్రభువు అతనిని దాటి తీసుకువెళతాడు. ||4||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

మలార్, నాల్గవ మెహల్:

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan kau har meetth lagaanaa jis har har kripaa karai |

భగవంతుని కృపచే ఆశీర్వదించబడిన ఆ నిరాడంబరుడికి భగవంతుడు మధురంగా కనిపిస్తాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥
tis kee bhookh dookh sabh utarai jo har gun har ucharai |1|

అతని ఆకలి మరియు నొప్పి పూర్తిగా తీసివేయబడతాయి; అతను భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను జపిస్తాడు, హర్, హర్. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥
jap man har har har nisatarai |

భగవంతుని ధ్యానించడం వల్ల హర్, హర్, హర్, మర్త్యుడు విముక్తి పొందాడు.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur ke bachan karan sun dhiaavai bhav saagar paar parai |1| rahaau |

గురువు బోధలను వింటూ వాటిని ధ్యానించేవాడు భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాడు. ||1||పాజ్||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥
tis jan ke ham haatt bihaajhe jis har har kripaa karai |

భగవంతుని కృపచే హర, హర్ అనుగ్రహింపబడిన ఆ నిరాడంబర జీవికి నేను దాసుడిని.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥
har jan kau miliaan sukh paaeeai sabh duramat mail harai |2|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడితో సమావేశం, శాంతి లభిస్తుంది; చెడు మనస్తత్వం యొక్క అన్ని కాలుష్యం మరియు మలినాలు కొట్టుకుపోతాయి. ||2||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥
har jan kau har bhookh lagaanee jan tripatai jaa har gun bicharai |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు భగవంతుని కోసం మాత్రమే ఆకలిని అనుభవిస్తాడు. భగవంతుని మహిమలను జపించినప్పుడే తృప్తి చెందుతాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥
har kaa jan har jal kaa meenaa har bisarat foott marai |3|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ప్రభువు నీటిలో ఒక చేప. భగవంతుని మరచిపోయి ఎండిపోయి చనిపోయేవాడు. ||3||

ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥
jin eh preet laaee so jaanai kai jaanai jis man dharai |

ఈ ప్రేమను తన మనసులో నిక్షిప్తం చేసుకున్న అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥
jan naanak har dekh sukh paavai sabh tan kee bhookh ttarai |4|3|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువును చూస్తూ శాంతిగా ఉన్నాడు; అతని శరీరం యొక్క ఆకలి పూర్తిగా సంతృప్తి చెందింది. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
malaar mahalaa 4 |

మలార్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥
jitane jeea jant prabh keene titane sir kaar likhaavai |

దేవుడు సృష్టించిన అన్ని జీవులు మరియు జీవులు - వాటి నొసలుపై, అతను వాటి విధిని వ్రాసాడు.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨੑ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥
har jan kau har deena vaddaaee har jan har kaarai laavai |1|

ప్రభువు తన వినయ సేవకునికి మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. ప్రభువు అతని పనిని ఆజ్ఞాపించాడు. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
satigur har har naam drirraavai |

నిజమైన గురువు నామ్, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, లోపల అమర్చాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430