శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 773


ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee mahalaa 4 chhant ghar 1 |

రాగ్ సూహీ, నాల్గవ మెహల్, చంత్, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
satigur purakh milaae avagan vikanaa gun ravaa bal raam jeeo |

నేను నిజమైన గురువును, ఆదిమానవుడిని కలుసుకోగలిగితే. నా దోషాలను మరియు పాపాలను విసర్జించి, నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తాను.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har har naam dhiaae gurabaanee nit nit chavaa bal raam jeeo |

నేను నామ్, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని ధ్యానిస్తాను. నిరంతరం, నిరంతరం, నేను గురువు యొక్క బాణీ యొక్క పదాన్ని జపిస్తాను.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਦ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ਪਾਪ ਵਿਕਾਰ ਗਵਾਇਆ ॥
gurabaanee sad meetthee laagee paap vikaar gavaaeaa |

గుర్బానీ ఎల్లప్పుడూ చాలా మధురంగా కనిపిస్తుంది; నేను లోపల నుండి పాపాలను నిర్మూలించాను.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
haumai rog geaa bhau bhaagaa sahaje sahaj milaaeaa |

అహంకారము అనే వ్యాధి పోయి, భయం విడిచి, నేను దివ్యశాంతిలో మునిగిపోయాను.

ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਖਾਲੀ ਗਿਆਨ ਤਤਿ ਕਰਿ ਭੋਗੋ ॥
kaaeaa sej gur sabad sukhaalee giaan tat kar bhogo |

గురు శబ్దం ద్వారా, నా శరీరం యొక్క మంచం హాయిగా మరియు అందంగా మారింది, మరియు నేను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క సారాన్ని ఆనందిస్తున్నాను.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਖਿ ਮਾਣੇ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਨਾਨਕ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੋ ॥੧॥
anadin sukh maane nit raleea naanak dhur sanjogo |1|

రాత్రి మరియు పగలు, నేను నిరంతరం శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభవిస్తున్నాను. ఓ నానక్, ఇది నా ముందుగా నిర్ణయించిన విధి. ||1||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਕੁੜਮੁ ਕੁੜਮਾਈ ਆਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sat santokh kar bhaau kurram kurramaaee aaeaa bal raam jeeo |

ఆత్మ-వధువు ప్రేమతో సత్యం మరియు సంతృప్తితో అలంకరించబడింది; ఆమె తండ్రి, గురువు, ఆమె భర్త ప్రభువుతో ఆమెను వివాహం చేసుకోవడానికి వచ్చారు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਰਿ ਮੇਲੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
sant janaa kar mel gurabaanee gaavaaeea bal raam jeeo |

వినయపూర్వకమైన సాధువులతో కలిసి, నేను గుర్బానీ పాడతాను.

ਬਾਣੀ ਗੁਰ ਗਾਈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਸੋਹਾਇਆ ॥
baanee gur gaaee param gat paaee panch mile sohaaeaa |

గురువు యొక్క బాణీని పాడుతూ, నేను అత్యున్నత స్థితిని పొందాను; సెయింట్స్‌తో సమావేశం, స్వీయ-ఎన్నిక, నేను ఆశీర్వదించబడ్డాను మరియు అలంకరించబడ్డాను.

ਗਇਆ ਕਰੋਧੁ ਮਮਤਾ ਤਨਿ ਨਾਠੀ ਪਾਖੰਡੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
geaa karodh mamataa tan naatthee paakhandd bharam gavaaeaa |

కోపం మరియు అనుబంధం నా శరీరాన్ని వదిలి పారిపోయాయి; నేను కపటత్వాన్ని మరియు సందేహాన్ని నిర్మూలించాను.

ਹਉਮੈ ਪੀਰ ਗਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਆਰੋਗਤ ਭਏ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai peer gee sukh paaeaa aarogat bhe sareeraa |

అహంభావం యొక్క నొప్పి పోయింది, మరియు నేను శాంతిని పొందాను; నా శరీరం ఆరోగ్యంగా మరియు రోగాలు లేకుండా ఉంది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨॥
guraparasaadee braham pachhaataa naanak gunee gaheeraa |2|

గురు కృప వల్ల ఓ నానక్, నేను భగవంతుడిని, పుణ్య సాగరాన్ని తెలుసుకున్నాను. ||2||

ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁੜੀ ਦੂਰਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਬਲਿ ਗਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
manamukh vichhurree door mahal na paae bal gee bal raam jeeo |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖ్ వేరు, దేవునికి దూరంగా; ఆమె అతని ఉనికిని పొందలేదు మరియు ఆమె కాలిపోతుంది.

ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਕੂਰਿ ਕੂੜੁ ਵਿਹਾਝੇ ਕੂੜਿ ਲਈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
antar mamataa koor koorr vihaajhe koorr lee bal raam jeeo |

అహంభావం మరియు అబద్ధం ఆమెలో లోతుగా ఉన్నాయి; అబద్ధంతో భ్రమపడి, ఆమె అబద్ధంతో మాత్రమే వ్యవహరిస్తుంది.

ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਕਮਾਵੈ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
koorr kapatt kamaavai mahaa dukh paavai vin satigur mag na paaeaa |

మోసం మరియు అబద్ధం సాధన, ఆమె భయంకరమైన నొప్పిని అనుభవిస్తుంది; నిజమైన గురువు లేకుండా, ఆమెకు మార్గం కనిపించదు.

ਉਝੜ ਪੰਥਿ ਭ੍ਰਮੈ ਗਾਵਾਰੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਧਕੇ ਖਾਇਆ ॥
aujharr panth bhramai gaavaaree khin khin dhake khaaeaa |

తెలివితక్కువ ఆత్మ-వధువు దుర్భరమైన మార్గాల్లో తిరుగుతుంది; ప్రతి క్షణం, ఆమె కొట్టబడుతోంది మరియు నెట్టబడుతుంది.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਏ ॥
aape deaa kare prabh daataa satigur purakh milaae |

భగవంతుడు, గొప్ప దాత, తన దయను చూపుతుంది మరియు ఆమెను నిజమైన గురువు, ఆదిమానవుడు కలుసుకునేలా చేస్తాడు.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਵਿਛੁੜੇ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
janam janam ke vichhurre jan mele naanak sahaj subhaae |3|

లెక్కలేనన్ని అవతారాల కోసం విడిపోయిన జీవులు, ఓ నానక్, భగవంతునితో, సహజమైన సౌలభ్యంతో తిరిగి కలుసుకున్నారు. ||3||

ਆਇਆ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹਿਰਦੈ ਧਨ ਓਮਾਹੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
aaeaa lagan ganaae hiradai dhan omaaheea bal raam jeeo |

అత్యంత పవిత్రమైన ముహూర్తాన్ని గణిస్తూ, ప్రభువు వధువు ఇంటికి వస్తాడు; ఆమె హృదయం పారవశ్యంతో నిండిపోయింది.

ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਆਣਿ ਪਤੀ ਬਹਿ ਵਾਚਾਈਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
panddit paadhe aan patee beh vaachaaeea bal raam jeeo |

పండితులు, జ్యోతిష్యులు వచ్చి పంచాంగాలను పరామర్శించడానికి వచ్చారు.

ਪਤੀ ਵਾਚਾਈ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਜਬ ਸਾਜਨ ਸੁਣੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
patee vaachaaee man vajee vadhaaee jab saajan sune ghar aae |

వారు పంచాంగాలను సంప్రదించారు, మరియు ఆమె స్నేహితురాలు తన హృదయ గృహంలోకి వస్తున్నట్లు విన్నప్పుడు వధువు మనస్సు ఆనందంతో కంపిస్తుంది.

ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਬਹਿ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਫੇਰੇ ਤਤੁ ਦਿਵਾਏ ॥
gunee giaanee beh mataa pakaaeaa fere tat divaae |

సత్పురుషులు, జ్ఞానులు కూర్చొని వెంటనే వివాహం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నారు.

ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦ ਨਵਤਨੁ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
var paaeaa purakh agam agochar sad navatan baal sakhaaee |

ఆమె ఎప్పటికీ యవ్వనంగా ఉండే తన భర్తను, అసాధ్యమైన, అర్థం చేసుకోలేని ఆదిమ ప్రభువును కనుగొంది; అతను ఆమె చిన్ననాటి నుండి ఆమెకు బెస్ట్ ఫ్రెండ్.

ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲੇ ਵਿਛੁੜਿ ਕਦੇ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
naanak kirapaa kar kai mele vichhurr kade na jaaee |4|1|

ఓ నానక్, అతను దయతో వధువును తనతో ఐక్యం చేసుకున్నాడు. ఆమె ఇక ఎప్పటికీ విడిపోదు. ||4||1||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

సూహీ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਪਹਿਲੜੀ ਲਾਵ ਪਰਵਿਰਤੀ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
har pahilarree laav paraviratee karam drirraaeaa bal raam jeeo |

వివాహ వేడుక యొక్క మొదటి రౌండ్‌లో, వైవాహిక జీవితంలోని రోజువారీ విధులను నిర్వహించడానికి ప్రభువు తన సూచనలను నిర్దేశిస్తాడు.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਪਾਪ ਤਜਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
baanee brahamaa ved dharam drirrahu paap tajaaeaa bal raam jeeo |

బ్రహ్మకు వేదాల స్తోత్రాలకు బదులుగా, ధర్మం యొక్క ధర్మబద్ధమైన ప్రవర్తనను స్వీకరించండి మరియు పాపపు చర్యలను త్యజించండి.

ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
dharam drirrahu har naam dhiaavahu simrit naam drirraaeaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి; నామ్ యొక్క ఆలోచనాత్మక స్మరణను స్వీకరించండి మరియు ప్రతిష్టించండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਹੁ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਆ ॥
satigur gur pooraa aaraadhahu sabh kilavikh paap gavaaeaa |

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు అయిన గురువును ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి మరియు మీ పాపాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
sahaj anand hoaa vaddabhaagee man har har meetthaa laaeaa |

గొప్ప అదృష్టము వలన, దివ్యానందము కలుగుతుంది, మరియు భగవంతుడు, హర్, హర్, మనస్సుకు మధురమైనది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430