శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1387


ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਗਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਠਹਰਾਵੈ ॥
dehu daras man chaau bhagat ihu man tthaharaavai |

నీ దర్శనం యొక్క ధన్య దర్శనం కోసం నా మనసు తహతహలాడుతోంది. ఈ మనస్సు భక్తితో కూడిన ఆరాధనలో ఉంటుంది.

ਬਲਿਓ ਚਰਾਗੁ ਅੰਧੵਾਰ ਮਹਿ ਸਭ ਕਲਿ ਉਧਰੀ ਇਕ ਨਾਮ ਧਰਮ ॥
balio charaag andhayaar meh sabh kal udharee ik naam dharam |

చీకటిలో దీపం వెలిగిస్తారు; కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో అందరూ ఒకే పేరు మరియు ధర్మంపై విశ్వాసం ద్వారా రక్షించబడ్డారు.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਗਲ ਹਰਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੯॥
pragatt sagal har bhavan meh jan naanak gur paarabraham |9|

భగవంతుడు అన్ని లోకాలలో ప్రత్యక్షమయ్యాడు. ఓ సేవకుడు నానక్, గురువు సర్వోన్నత దేవుడు. ||9||

ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕੵ ਮਹਲਾ ੫ ॥
savaye sree mukhabaakay mahalaa 5 |

గ్రేట్ ఫిఫ్త్ మెహల్ నోటి నుండి స్వయాస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮੋਹ ਫੁਨਿ ਬਾਂਧੀ ਸਠ ਕਠੋਰ ਕੁਚੀਲ ਕੁਗਿਆਨੀ ॥
kaachee deh moh fun baandhee satth katthor kucheel kugiaanee |

ఈ శరీరం బలహీనమైనది మరియు తాత్కాలికమైనది మరియు భావోద్వేగ అనుబంధానికి కట్టుబడి ఉంటుంది. నేను మూర్ఖుడిని, రాతి హృదయం కలవాడు, మురికివాడను మరియు తెలివితక్కువవాడిని.

ਧਾਵਤ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
dhaavat bhramat rahan nahee paavat paarabraham kee gat nahee jaanee |

నా మనస్సు సంచరిస్తుంది మరియు చలిస్తుంది మరియు స్థిరంగా ఉండదు. సర్వోన్నతుడైన భగవంతుని స్థితి దానికి తెలియదు.

ਜੋਬਨ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤਾ ਬਿਚਰਤ ਬਿਕਲ ਬਡੌ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
joban roop maaeaa mad maataa bicharat bikal baddau abhimaanee |

యవ్వనం, అందం, మాయ ఐశ్వర్యంతో మత్తులో ఉన్నాను. నేను మితిమీరిన అహంకార గర్వంతో కలవరపడి తిరుగుతున్నాను.

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਅਪਵਾਦ ਨਾਰਿ ਨਿੰਦਾ ਯਹ ਮੀਠੀ ਜੀਅ ਮਾਹਿ ਹਿਤਾਨੀ ॥
par dhan par apavaad naar nindaa yah meetthee jeea maeh hitaanee |

ఇతరుల సంపద మరియు స్త్రీలు, వాదనలు మరియు అపనిందలు, నా ఆత్మకు మధురమైనవి మరియు ప్రియమైనవి.

ਬਲਬੰਚ ਛਪਿ ਕਰਤ ਉਪਾਵਾ ਪੇਖਤ ਸੁਨਤ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
balabanch chhap karat upaavaa pekhat sunat prabh antarajaamee |

నేను నా మోసాన్ని దాచడానికి ప్రయత్నిస్తాను, కాని దేవుడు, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, అన్నీ చూస్తాడు మరియు వింటాడు.

ਸੀਲ ਧਰਮ ਦਯਾ ਸੁਚ ਨਾਸ੍ਤਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਨੀ ॥
seel dharam dayaa such naast aaeio saran jeea ke daanee |

నాకు వినయం, విశ్వాసం, కనికరం లేదా స్వచ్ఛత లేవు, కానీ నేను మీ పవిత్రతను కోరుకుంటాను, ఓ జీవదాత.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਸਿਰੀਧਰ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
kaaran karan samarath sireedhar raakh lehu naanak ke suaamee |1|

సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతుడు కారణాలకు కారణం. ఓ ప్రభూ మరియు నానక్ గురువు, దయచేసి నన్ను రక్షించండి! ||1||

ਕੀਰਤਿ ਕਰਨ ਸਰਨ ਮਨਮੋਹਨ ਜੋਹਨ ਪਾਪ ਬਿਦਾਰਨ ਕਉ ॥
keerat karan saran manamohan johan paap bidaaran kau |

మనస్సును ప్రలోభపెట్టే సృష్టికర్త యొక్క స్తోత్రాలు పాపాలను నాశనం చేయగలవు.

ਹਰਿ ਤਾਰਨ ਤਰਨ ਸਮਰਥ ਸਭੈ ਬਿਧਿ ਕੁਲਹ ਸਮੂਹ ਉਧਾਰਨ ਸਉ ॥
har taaran taran samarath sabhai bidh kulah samooh udhaaran sau |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు పడవ, మనలను దాటడానికి; ఆయన మన తరాలన్నిటినీ రక్షిస్తాడు.

ਚਿਤ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਜਾਨਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਮੋਹਿਓ ਕਤ ਧਂਉ ॥
chit chet achet jaan satasangat bharam andher mohio kat dhnau |

ఓ నా అపస్మారక మనస్కుడా, సత్ సంగత్, నిజమైన సమాఖ్యలో ఆయనను ధ్యానించండి మరియు స్మరించుకోండి. సందేహం అనే అంధకారంలో చిక్కి ఎందుకు తిరుగుతున్నావు?

ਮੂਰਤ ਘਰੀ ਚਸਾ ਪਲੁ ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਸੰਗਿ ਲਉ ॥
moorat gharee chasaa pal simaran raam naam rasanaa sang lau |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మృతి చేయండి, ఒక గంట, ఒక క్షణం, ఒక్క క్షణం కూడా. మీ నాలుకతో భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਹੋਛਉ ਕਾਜੁ ਅਲਪ ਸੁਖ ਬੰਧਨ ਕੋਟਿ ਜਨੰਮ ਕਹਾ ਦੁਖ ਭਂਉ ॥
hochhau kaaj alap sukh bandhan kott janam kahaa dukh bhnau |

మీరు పనికిరాని పనులు మరియు నిస్సార ఆనందాలకు కట్టుబడి ఉన్నారు; మీరు లక్షలాది జీవితాలను ఎందుకు అలాంటి బాధలో తిరుగుతున్నారు?

ਸਿਖੵਾ ਸੰਤ ਨਾਮੁ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਆਤਮ ਸਿਉ ਰਂਉ ॥੨॥
sikhayaa sant naam bhaj naanak raam rang aatam siau rnau |2|

ఓ నానక్, సాధువుల బోధనల ద్వారా భగవంతుని నామాన్ని జపించండి మరియు కంపించండి. మీ ఆత్మలో ప్రేమతో భగవంతుని ధ్యానించండి. ||2||

ਰੰਚਕ ਰੇਤ ਖੇਤ ਤਨਿ ਨਿਰਮਿਤ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ਧਰੀ ॥
ranchak ret khet tan niramit duralabh deh savaar dharee |

చిన్న స్పెర్మ్ తల్లి శరీర క్షేత్రంలో నాటబడుతుంది మరియు మానవ శరీరం, పొందడం చాలా కష్టంగా ఉంటుంది.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੋਧੇ ਸੁਖ ਭੁੰਚਤ ਸੰਕਟ ਕਾਟਿ ਬਿਪਤਿ ਹਰੀ ॥
khaan paan sodhe sukh bhunchat sankatt kaatt bipat haree |

అతను తింటాడు మరియు త్రాగుతాడు, మరియు ఆనందాలను అనుభవిస్తాడు; అతని బాధలు తొలగిపోతాయి మరియు అతని బాధ తొలగిపోతుంది.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਅਰੁ ਬੰਧਪ ਬੂਝਨ ਕੀ ਸਭ ਸੂਝ ਪਰੀ ॥
maat pitaa bhaaee ar bandhap boojhan kee sabh soojh paree |

తల్లిని, తండ్రిని, తోబుట్టువులను మరియు బంధువులను గుర్తించే అవగాహన అతనికి ఇవ్వబడుతుంది.

ਬਰਧਮਾਨ ਹੋਵਤ ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਨਿਤ ਆਵਤ ਨਿਕਟਿ ਬਿਖੰਮ ਜਰੀ ॥
baradhamaan hovat din prat nit aavat nikatt bikham jaree |

వృద్ధాప్యం అనే భయంకరమైన ద్వేషం మరింత దగ్గరవుతున్న కొద్దీ అతను రోజురోజుకు పెరుగుతాడు.

ਰੇ ਗੁਨ ਹੀਨ ਦੀਨ ਮਾਇਆ ਕ੍ਰਿਮ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਏਕ ਘਰੀ ॥
re gun heen deen maaeaa krim simar suaamee ek gharee |

మీరు పనికిరాని, మాయ యొక్క చిన్న పురుగు - కనీసం ఒక్క క్షణం అయినా మీ ప్రభువును మరియు గురువును గుర్తుంచుకో!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਨਾਨਕ ਕਾਟਿ ਭਰੰਮ ਭਰੀ ॥੩॥
kar geh lehu kripaal kripaa nidh naanak kaatt bharam bharee |3|

దయగల ఓ దయగల సముద్రమా, దయచేసి నానక్ చేతిని తీసుకోండి మరియు ఈ భారీ సందేహాన్ని తీసివేయండి. ||3||

ਰੇ ਮਨ ਮੂਸ ਬਿਲਾ ਮਹਿ ਗਰਬਤ ਕਰਤਬ ਕਰਤ ਮਹਾਂ ਮੁਘਨਾਂ ॥
re man moos bilaa meh garabat karatab karat mahaan mughanaan |

ఓ మనసు, నువ్వు ఒక ఎలుకవి, శరీరం యొక్క మూషిక రంధ్రంలో నివసిస్తున్నావు; మీరు మీ గురించి చాలా గర్వపడుతున్నారు, కానీ మీరు పూర్తిగా మూర్ఖుడిలా వ్యవహరిస్తారు.

ਸੰਪਤ ਦੋਲ ਝੋਲ ਸੰਗਿ ਝੂਲਤ ਮਾਇਆ ਮਗਨ ਭ੍ਰਮਤ ਘੁਘਨਾ ॥
sanpat dol jhol sang jhoolat maaeaa magan bhramat ghughanaa |

మీరు సంపదల ఊపులో ఊగిపోతూ మాయ మత్తులో ఊగిపోతూ గుడ్లగూబలా తిరుగుతారు.

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੁਖ ਬੰਧਪ ਤਾ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ਬਢਿਓ ਸੁ ਘਨਾ ॥
sut banitaa saajan sukh bandhap taa siau mohu badtio su ghanaa |

మీరు మీ పిల్లలు, జీవిత భాగస్వామి, స్నేహితులు మరియు బంధువులలో ఆనందం పొందుతారు; వారితో మీ మానసిక అనుబంధం పెరుగుతోంది.

ਬੋਇਓ ਬੀਜੁ ਅਹੰ ਮਮ ਅੰਕੁਰੁ ਬੀਤਤ ਅਉਧ ਕਰਤ ਅਘਨਾਂ ॥
boeio beej ahan mam ankur beetat aaudh karat aghanaan |

మీరు అహంకారపు బీజాలను నాటారు, మరియు స్వాధీనత యొక్క మొలక వచ్చింది. మీరు పాపపు తప్పులు చేస్తూ జీవితాన్ని గడుపుతున్నారు.

ਮਿਰਤੁ ਮੰਜਾਰ ਪਸਾਰਿ ਮੁਖੁ ਨਿਰਖਤ ਭੁੰਚਤ ਭੁਗਤਿ ਭੂਖ ਭੁਖਨਾ ॥
mirat manjaar pasaar mukh nirakhat bhunchat bhugat bhookh bhukhanaa |

మృత్యువు పిల్లి నోరు తెరిచి నిన్ను గమనిస్తోంది. మీరు ఆహారం తింటారు, కానీ మీరు ఇంకా ఆకలితో ఉన్నారు.

ਸਿਮਰਿ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਜਾਨਤ ਸੁਪਨਾ ॥੪॥
simar gupaal deaal satasangat naanak jag jaanat supanaa |4|

ప్రపంచానికి దయగల ప్రభువు, ఓ నానక్, సత్ సంగత్‌లో, నిజమైన సమ్మేళనంలో స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి. ప్రపంచం ఒక కల మాత్రమే అని తెలుసుకోండి. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430