శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 761


ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥
aavan jaanaa reh ge man vutthaa nirankaar jeeo |

నా రాకపోకలు ముగిశాయి; నిరాకార భగవంతుడు ఇప్పుడు నా మనస్సులో నివసిస్తున్నాడు.

ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥
taa kaa ant na paaeeai aoochaa agam apaar jeeo |

అతని పరిమితులు కనుగొనబడవు; అతను గంభీరమైన మరియు శ్రేష్టమైన, అగమ్య మరియు అనంతం.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਣਾ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਲਖ ਵਾਰ ਜੀਉ ॥੬॥
jis prabh apanaa visarai so mar jamai lakh vaar jeeo |6|

తన దేవుణ్ణి మరచిపోయినవాడు, వందల వేల సార్లు మరణించి పునర్జన్మ పొందుతాడు. ||6||

ਸਾਚੁ ਨੇਹੁ ਤਿਨ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥
saach nehu tin preetamaa jin man vutthaa aap jeeo |

వారు మాత్రమే తమ దేవుని పట్ల నిజమైన ప్రేమను కలిగి ఉంటారు, ఎవరి మనస్సులలో ఆయన స్వయంగా నివసిస్తున్నారు.

ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਜਾਪਿ ਜੀਉ ॥
gun saajhee tin sang base aatth pahar prabh jaap jeeo |

కాబట్టి వారి ధర్మాలను పంచుకునే వారితో మాత్రమే నివసించండి; రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలూ భగవంతుని జపం చేయండి మరియు ధ్యానం చేయండి.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ ਜੀਉ ॥੭॥
rang rate paramesarai binase sagal santaap jeeo |7|

వారు అతీంద్రియ ప్రభువు యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉన్నారు; వారి బాధలు మరియు బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి. ||7||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤੂਹੈ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਜੀਉ ॥
toon karataa toon karanahaar toohai ek anek jeeo |

మీరు సృష్టికర్త, మీరు కారణాల కారణం; నీవు ఒక్కడివి మరియు అనేకులు.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਤੂ ਸਰਬ ਮੈ ਤੂਹੈ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ਜੀਉ ॥
too samarath too sarab mai toohai budh bibek jeeo |

మీరు సర్వశక్తిమంతులు, మీరు ప్రతిచోటా ఉన్నారు; నీవే సూక్ష్మ బుద్ధి, స్పష్టమైన జ్ఞానివి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਟੇਕ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੩॥
naanak naam sadaa japee bhagat janaa kee ttek jeeo |8|1|3|

నానక్ వినయపూర్వకమైన భక్తుల మద్దతు అయిన నామ్‌పై ఎప్పటికీ జపిస్తాడు మరియు ధ్యానం చేస్తాడు. ||8||1||3||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ਕਾਫੀ ॥
raag soohee mahalaa 5 asattapadeea ghar 10 kaafee |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, అష్టపధీయా, పదవ ఇల్లు, కాఫీ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜੇ ਭੁਲੀ ਜੇ ਚੁਕੀ ਸਾੲਂੀ ਭੀ ਤਹਿੰਜੀ ਕਾਢੀਆ ॥
je bhulee je chukee saaenee bhee tahinjee kaadteea |

నేను తప్పులు చేసినప్పటికీ, నేను తప్పు చేసినప్పటికీ, నన్ను ఇప్పటికీ మీ ప్రభువు మరియు గురువు అని పిలుస్తారు.

ਜਿਨੑਾ ਨੇਹੁ ਦੂਜਾਣੇ ਲਗਾ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਸੇ ਵਾਢੀਆ ॥੧॥
jinaa nehu doojaane lagaa jhoor marahu se vaadteea |1|

మరొకరిపై ప్రేమను ప్రతిష్టించే వారు, విచారం మరియు పశ్చాత్తాపంతో మరణిస్తారు. ||1||

ਹਉ ਨਾ ਛੋਡਉ ਕੰਤ ਪਾਸਰਾ ॥
hau naa chhoddau kant paasaraa |

నేను నా భర్త ప్రభువు వైపు ఎప్పటికీ వదలను.

ਸਦਾ ਰੰਗੀਲਾ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ਏਹੁ ਮਹਿੰਜਾ ਆਸਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sadaa rangeelaa laal piaaraa ehu mahinjaa aasaraa |1| rahaau |

నా ప్రియమైన ప్రేమికుడు ఎల్లప్పుడూ మరియు ఎప్పటికీ అందంగా ఉంటాడు. ఆయనే నా ఆశ మరియు స్ఫూర్తి. ||1||పాజ్||

ਸਜਣੁ ਤੂਹੈ ਸੈਣੁ ਤੂ ਮੈ ਤੁਝ ਉਪਰਿ ਬਹੁ ਮਾਣੀਆ ॥
sajan toohai sain too mai tujh upar bahu maaneea |

మీరు నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్; నువ్వు నా బంధువు. నేను మీ గురించి చాలా గర్వపడుతున్నాను.

ਜਾ ਤੂ ਅੰਦਰਿ ਤਾ ਸੁਖੇ ਤੂੰ ਨਿਮਾਣੀ ਮਾਣੀਆ ॥੨॥
jaa too andar taa sukhe toon nimaanee maaneea |2|

మరియు మీరు నాలో నివసించినప్పుడు, నేను శాంతితో ఉన్నాను. నేను గౌరవం లేకుండా ఉన్నాను - మీరు నా గౌరవం. ||2||

ਜੇ ਤੂ ਤੁਠਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾ ਦੂਜਾ ਵੇਖਾਲਿ ॥
je too tutthaa kripaa nidhaan naa doojaa vekhaal |

మరియు మీరు నా పట్ల సంతోషించినప్పుడు, ఓ దయ యొక్క నిధి, నేను మరొకటి చూడను.

ਏਹਾ ਪਾਈ ਮੂ ਦਾਤੜੀ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਰਖਾ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥
ehaa paaee moo daatarree nit hiradai rakhaa samaal |3|

దయచేసి ఈ ఆశీర్వాదాన్ని నాకు ఇవ్వండి, నేను ఎప్పటికీ నీపై నివసించేలా మరియు నా హృదయంలో నిన్ను ఆదరిస్తాను. ||3||

ਪਾਵ ਜੁਲਾਈ ਪੰਧ ਤਉ ਨੈਣੀ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਲਿ ॥
paav julaaee pandh tau nainee daras dikhaal |

నీ బాటలో నా పాదాలు నడవనివ్వండి మరియు నీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని నా కళ్ళు చూడనివ్వండి.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਕਹਾਣੀਆ ਜੇ ਗੁਰੁ ਥੀਵੈ ਕਿਰਪਾਲਿ ॥੪॥
sravanee sunee kahaaneea je gur theevai kirapaal |4|

గురువుగారు నన్ను కరుణిస్తే నా చెవులతో నీ ఉపన్యాసం వింటాను. ||4||

ਕਿਤੀ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪਿਰੀਏ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨਿ ਤੇਰਿਆ ॥
kitee lakh karorr piree rom na pujan teriaa |

ఓ నా ప్రియతమా, వందల వేల మరియు మిలియన్ల మంది నీ ఒక్క వెంట్రుకను కూడా సమం చేయరు.

ਤੂ ਸਾਹੀ ਹੂ ਸਾਹੁ ਹਉ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾ ਗੁਣ ਤੇਰਿਆ ॥੫॥
too saahee hoo saahu hau keh na sakaa gun teriaa |5|

నీవు రాజుల రాజువి; నీ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను నేను వర్ణించలేను. ||5||

ਸਹੀਆ ਤਊ ਅਸੰਖ ਮੰਞਹੁ ਹਭਿ ਵਧਾਣੀਆ ॥
saheea taoo asankh manyahu habh vadhaaneea |

మీ వధువులు లెక్కలేనన్ని ఉన్నారు; వారందరూ నాకంటే గొప్పవారు.

ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਆ ॥੬॥
hik bhoree nadar nihaal dehi daras rang maaneea |6|

దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, ఒక్క క్షణం కూడా; దయచేసి మీ దర్శనంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, నేను మీ ప్రేమలో ఆనందించండి. ||6||

ਜੈ ਡਿਠੇ ਮਨੁ ਧੀਰੀਐ ਕਿਲਵਿਖ ਵੰਞਨਿੑ ਦੂਰੇ ॥
jai dditthe man dheereeai kilavikh vanyani doore |

ఆయనను చూడగానే నా మనసుకు ఓదార్పు, సాంత్వన కలుగుతాయి, నా పాపాలు, దోషాలు దూరమవుతాయి.

ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮਾਉ ਮੈ ਜੋ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੭॥
so kiau visarai maau mai jo rahiaa bharapoore |7|

ఓ నా తల్లీ, నేను అతనిని ఎలా మర్చిపోగలను? అతను ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||7||

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
hoe nimaanee dteh pee miliaa sahaj subhaae |

వినయంతో, నేను ఆయనకు లొంగిపోయాను, మరియు అతను సహజంగా నన్ను కలుసుకున్నాడు.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਸਹਾਇ ॥੮॥੧॥੪॥
poorab likhiaa paaeaa naanak sant sahaae |8|1|4|

ఓ నానక్, సాధువుల సహాయం మరియు సహాయంతో నా కోసం ముందుగా నిర్ణయించిన దానిని నేను పొందాను. ||8||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

సూహీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੁਕਾਰਨਿ ਪੋਥੀਆ ॥
simrit bed puraan pukaaran potheea |

సిమృతులు, వేదాలు, పురాణాలు మరియు ఇతర పవిత్ర గ్రంథాలు ప్రకటిస్తాయి

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭਿ ਕੂੜੁ ਗਾਲੑੀ ਹੋਛੀਆ ॥੧॥
naam binaa sabh koorr gaalaee hochheea |1|

నామ్ లేకుండా, ప్రతిదీ తప్పు మరియు విలువ లేనిది. ||1||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਪਾਰੁ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
naam nidhaan apaar bhagataa man vasai |

నామం యొక్క అనంతమైన నిధి భక్తుల మనస్సులలో నిలిచి ఉంటుంది.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran mohu dukh saadhoo sang nasai |1| rahaau |

జననం మరియు మరణం, అనుబంధం మరియు బాధలు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో తొలగించబడతాయి. ||1||పాజ్||

ਮੋਹਿ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸਰਪਰ ਰੁੰਨਿਆ ॥
mohi baad ahankaar sarapar runiaa |

అనుబంధం, సంఘర్షణ మరియు అహంభావంతో మునిగిపోయే వారు ఖచ్చితంగా ఏడుస్తారు మరియు ఏడుస్తారు.

ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿੑ ਮੂਲਿ ਨਾਮ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੨॥
sukh na paaeini mool naam vichhuniaa |2|

నామ్ నుండి విడిపోయిన వారు ఎప్పటికీ శాంతిని పొందలేరు. ||2||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰਿ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿਆ ॥
meree meree dhaar bandhan bandhiaa |

నాది! నాది!, అతను బంధంలో బంధించబడ్డాడు.

ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰ ਮਾਇਆ ਧੰਧਿਆ ॥੩॥
narak surag avataar maaeaa dhandhiaa |3|

మాయలో చిక్కుకొని స్వర్గ నరకంలో పునర్జన్మ పొందాడు. ||3||

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
sodhat sodhat sodh tat beechaariaa |

శోధించి, శోధించి, శోధించి, వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని నేను అర్థం చేసుకున్నాను.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਹਾਰਿਆ ॥੪॥
naam binaa sukh naeh sarapar haariaa |4|

నామ్ లేకుండా, శాంతి అస్సలు ఉండదు, మరియు మృత్యువు ఖచ్చితంగా విఫలమవుతుంది. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430