శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1220


ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
chhoddahu kapatt hoe niravairaa so prabh sang nihaare |

మీ మోసాన్ని విడిచిపెట్టి, ప్రతీకారానికి మించి వెళ్ళండి; ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉన్న దేవుడిని చూడండి.

ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
sach dhan vanajahu sach dhan sanchahu kabahoo na aavahu haare |1|

ఈ నిజమైన సంపదలో మాత్రమే వ్యవహరించండి మరియు ఈ నిజమైన సంపదను సేకరించండి మరియు మీరు ఎప్పటికీ నష్టపోరు. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
khaat kharachat kichh nikhuttat naahee aganat bhare bhanddaare |

అది తినడం మరియు తినడం, అది ఎప్పటికీ అయిపోదు; దేవుని సంపద పొంగిపొర్లుతోంది.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
kahu naanak sobhaa sang jaavahu paarabraham kai duaare |2|57|80|

నానక్ అన్నాడు, మీరు గౌరవం మరియు గౌరవంతో సుప్రీం లార్డ్ గాడ్ కోర్ట్‌కు వెళ్లండి. ||2||57||80||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
prabh jee mohi kavan anaath bichaaraa |

ఓ ప్రియమైన దేవా, నేను దౌర్భాగ్యుడను మరియు నిస్సహాయుడిని!

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan mool te maanukh kariaa ihu parataap tuhaaraa |1| rahaau |

మీరు ఏ మూలం నుండి మానవులను సృష్టించారు? ఇది మీ గ్లోరియస్ గ్రాండియర్. ||1||పాజ్||

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
jeea praan sarab ke daate gun kahe na jaeh apaaraa |

మీరు అందరికి ఆత్మ మరియు జీవ శ్వాసను ఇచ్చేవారు; నీ అనంతమైన మహిమలు మాట్లాడలేవు.

ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
sabh ke preetam srab pratipaalak sarab ghattaan aadhaaraa |1|

నీవు అందరికి ప్రియమైన ప్రభువు, అందరినీ ఆదరించేవాడివి, అందరి హృదయాల మద్దతు. ||1||

ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
koe na jaanai tumaree gat mit aapeh ek pasaaraa |

మీ స్థితి మరియు పరిధి ఎవరికీ తెలియదు. మీరు మాత్రమే విశ్వం యొక్క విస్తృతిని సృష్టించారు.

ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
saadh naav baitthaavahu naanak bhav saagar paar utaaraa |2|58|81|

దయచేసి, పవిత్ర పడవలో నాకు సీటు ఇవ్వండి; ఓ నానక్, ఈ విధంగా నేను ఈ భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటి అవతలి ఒడ్డుకు చేరుకుంటాను. ||2||58||81||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aavai raam saran vaddabhaagee |

భగవంతుని సన్నిధికి వచ్చిన వ్యక్తి చాలా అదృష్టవంతుడు.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin kichh hor na jaanai avar upaav tiaagee |1| rahaau |

అతనికి ఒక్క ప్రభువు తప్ప మరొకటి తెలియదు. అతను అన్ని ఇతర ప్రయత్నాలను విరమించుకున్నాడు. ||1||పాజ్||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
man bach kram aaraadhai har har saadhasang sukh paaeaa |

అతను భగవంతుడిని, హర్, హర్, ఆలోచన, మాట మరియు పనిలో ఆరాధిస్తాడు మరియు ఆరాధిస్తాడు; సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, అతను శాంతిని పొందుతాడు.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
anad binod akath kathaa ras saachai sahaj samaaeaa |1|

అతను ఆనందాన్ని మరియు ఆనందాన్ని పొందుతాడు మరియు భగవంతుని చెప్పని ప్రసంగాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు; అతను నిజమైన ప్రభువులో అకారణంగా కలిసిపోతాడు. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
kar kirapaa jo apunaa keeno taa kee aootam baanee |

ప్రభువు తన దయతో తన సొంతం చేసుకునే వాక్కు మహోన్నతమైనది మరియు ఉన్నతమైనది.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
saadhasang naanak nisatareeai jo raate prabh nirabaanee |2|59|82|

నిర్వాణ స్థితిలో భగవంతునితో నిండిన వారు, ఓ నానక్, సాద్ సంగత్‌లో విముక్తి పొందుతారు. ||2||59||82||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
jaa te saadhoo saran gahee |

నేను పవిత్ర పవిత్ర స్థలాన్ని పట్టుకున్నప్పటి నుండి,

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj man bheio pragaasaa birathaa kachh na rahee |1| rahaau |

నా మనస్సు ప్రశాంతత, శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో ప్రకాశిస్తుంది మరియు నా బాధలన్నిటినీ నేను వదిలించుకున్నాను. ||1||పాజ్||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
hohu kripaal naam dehu apunaa binatee eh kahee |

ప్రభువా, దయచేసి నన్ను కరుణించి, నీ నామంతో నన్ను అనుగ్రహించు; ఇది నీకు నేను చేసే ప్రార్థన.

ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
aan biauhaar bisare prabh simarat paaeio laabh sahee |1|

నేను నా ఇతర వృత్తులను మరచిపోయాను; ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకోవడం వల్ల నిజమైన లాభం పొందాను. ||1||

ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
jah te upajio tahee samaano saaee basat ahee |

మనం ఎవరి నుండి వచ్చామో మళ్లీ మనం కలిసిపోతాము; అతను బీయింగ్ యొక్క సారాంశం.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
kahu naanak bharam gur khoeio jotee jot samahee |2|60|83|

నానక్ అన్నాడు, గురువు నా సందేహాన్ని నిర్మూలించారు; నా కాంతి వెలుగులో కలిసిపోయింది. ||2||60||83||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
rasanaa raam ko jas gaau |

ఓ నా నాలుక, ప్రభువును స్తుతించుము.

ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan suaad bisaar sagale bhalo naam suaau |1| rahaau |

అన్ని ఇతర అభిరుచులు మరియు రుచులను వదిలివేయండి; భగవంతుని నామమైన నామం యొక్క రుచి చాలా ఉత్కృష్టమైనది. ||1||పాజ్||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
charan kamal basaae hiradai ek siau liv laau |

మీ హృదయంలో భగవంతుని కమల పాదాలను ప్రతిష్ఠించండి; నిన్ను నీవు ప్రేమతో ఏకుడైన ప్రభువుతో అనువుగా ఉండనివ్వు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
saadhasangat hohi niramal bahurr jon na aau |1|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, మీరు నిష్కళంకంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారాలి; మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ పొందేందుకు రారు. ||1||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
jeeo praan adhaar teraa too nithaave thaau |

మీరు ఆత్మ యొక్క మద్దతు మరియు జీవితం యొక్క శ్వాస; మీరు నిరాశ్రయుల ఇల్లు.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
saas saas samaal har har naanak sad bal jaau |2|61|84|

ప్రతి శ్వాసతో, నేను భగవంతునిపై, హర్, హర్; ఓ నానక్, నేను ఆయనకు ఎప్పటికీ త్యాగం. ||2||61||84||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
baikuntth gobind charan nit dhiaau |

విశ్వ ప్రభువు యొక్క కమల పాదాలను ధ్యానించడం నాకు స్వర్గం.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukat padaarath saadhoo sangat amrit har kaa naau |1| rahaau |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, విముక్తి యొక్క నిధి మరియు భగవంతుని అమృత నామం. ||1||పాజ్||

ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
aootam kathaa suneejai sravanee meaa karahu bhagavaan |

ఓ ప్రభువైన దేవా, నీ ఉత్కృష్టమైన మరియు శ్రేష్ఠమైన ప్రసంగాన్ని నేను నా చెవులతో వినగలిగేలా దయచేసి నా పట్ల దయ చూపండి.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
aavat jaat doaoo pakh pooran paaeeai sukh bisraam |1|

ఎట్టకేలకు వచ్చి వెళ్లే నా చక్రం పూర్తయింది, నేను శాంతి మరియు ప్రశాంతతను పొందాను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430