శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 704


ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥
yaar ve tai raaviaa laalan moo das dasandaa |

ఓ సన్నిహిత మిత్రమా, మీరు మీ ప్రియమైన వారిని ఆనందించారు; దయచేసి ఆయన గురించి చెప్పండి.

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥
laalan tai paaeaa aap gavaaeaa jai dhan bhaag mathaane |

వారు మాత్రమే తమ ప్రియమైన వారిని కనుగొంటారు, వారు స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు; వారి నుదుటిపై వ్రాసిన మంచి విధి అలాంటిది.

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥
baanh pakarr tthaakur hau ghidhee gun avagan na pachhaane |

నన్ను చేయి పట్టుకుని, ప్రభువు మరియు గురువు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నారు; అతను నా యోగ్యతలను లేదా లోపాలను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు.

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
gun haar tai paaeaa rang laal banaaeaa tis habho kichh suhandaa |

నీవు సద్గుణ హారముతో అలంకరించిన మరియు అతని ప్రేమ యొక్క లోతైన కాషాయ వర్ణంలో అద్దిన ఆమె - ఆమెకు ప్రతిదీ అందంగా కనిపిస్తుంది.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥
jan naanak dhan suhaagan saaee jis sang bhataar vasandaa |3|

ఓ సేవకుడా నానక్, తన భర్త ప్రభువుతో నివసించే సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు ధన్యురాలు. ||3||

ਯਾਰ ਵੇ ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥
yaar ve nit sukh sukhedee saa mai paaee |

ఓ ఆత్మీయ మిత్రమా, నేను కోరిన శాంతిని నేను కనుగొన్నాను.

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
var lorreedaa aaeaa vajee vaadhaaee |

నా కోసం వెతుకుతున్న భర్త ప్రభువు ఇంటికి వచ్చాడు, ఇప్పుడు అభినందనలు వెల్లువెత్తుతున్నాయి.

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥
mahaa mangal rahas theea pir deaal sad nav rangeea |

నా భర్త ప్రభువు, ఎప్పటికీ తాజా అందం, నాపై దయ చూపినప్పుడు గొప్ప ఆనందం మరియు ఆనందం వెల్లివిరిసింది.

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥
vadd bhaag paaeaa gur milaaeaa saadh kai satasangeea |

గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, నేను అతనిని కనుగొన్నాను; సాద్ సంగత్ ద్వారా, పవిత్రుల నిజమైన సమ్మేళనం ద్వారా గురువు నన్ను తనతో ఐక్యం చేశారు.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥
aasaa manasaa sagal pooree pria ank ank milaaee |

నా ఆశలు మరియు కోరికలు అన్నీ నెరవేరాయి; నా ప్రియమైన భర్త ప్రభువు తన కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకున్నాడు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥
binavant naanak sukh sukhedee saa mai gur mil paaee |4|1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను కోరుకున్న శాంతిని నేను గురువును కలుసుకున్నాను. ||4||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ॥
jaitasaree mahalaa 5 ghar 2 chhant |

జైత్శ్రీ, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు, ఛన్త్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ਅਕਥੁ ॥
aoochaa agam apaar prabh kathan na jaae akath |

దేవుడు ఉన్నతుడు, చేరుకోలేనివాడు మరియు అనంతుడు. అతను వర్ణించలేనివాడు - అతన్ని వర్ణించలేము.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥
naanak prabh saranaagatee raakhan kau samarath |1|

నానక్ మనలను రక్షించడానికి సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుని అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాడు. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥
jiau jaanahu tiau raakh har prabh teriaa |

మీరు చేయగలిగిన విధంగా నన్ను రక్షించండి; యెహోవా దేవా, నేను నీవాడిని.

ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥
kete gnau asankh avagan meriaa |

నా దోషాలు లెక్కించలేనివి; నేను వాటిలో ఎన్ని లెక్కించాలి?

ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥
asankh avagan khate fere nitaprat sad bhooleeai |

నేను చేసిన పాపాలు మరియు నేరాలు లెక్కలేనన్ని ఉన్నాయి; రోజు రోజుకి, నేను నిరంతరం తప్పులు చేస్తూ ఉంటాను.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥
moh magan bikaraal maaeaa tau prasaadee ghooleeai |

ద్రోహులయిన మాయతో నేను భావోద్వేగ అనుబంధంతో మత్తులో ఉన్నాను; నీ దయ వల్లనే నేను రక్షింపబడగలను.

ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥
look karat bikaar bikharre prabh ner hoo te neriaa |

రహస్యంగా, భగవంతుడు సమీపంలో ఉన్నవారికి సమీపంలో ఉన్నప్పటికీ, నేను అవినీతి యొక్క భయంకరమైన పాపాలకు పాల్పడుతున్నాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥
binavant naanak deaa dhaarahu kaadt bhavajal feriaa |1|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ప్రభూ, నీ దయతో నన్ను కురిపించండి మరియు భయానక ప్రపంచ-సముద్రపు సుడిగుండం నుండి నన్ను పైకి లేపండి. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ ਅਸੰਖ ਗੁਣ ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
nirat na pavai asankh gun aoochaa prabh kaa naau |

లెక్కలేనన్ని ఆయన సద్గుణాలు; వాటిని లెక్కించలేము. దేవుని పేరు ఉన్నతమైనది మరియు ఉన్నతమైనది.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
naanak kee benanteea milai nithaave thaau |2|

నిరాశ్రయులకు ఇల్లు ప్రసాదించాలని ఇది నానక్ వినయపూర్వకమైన ప్రార్థన. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥
doosar naahee tthaau kaa peh jaaeeai |

వేరే చోటు లేదు - నేను ఎక్కడికి వెళ్ళాలి?

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥
aatth pahar kar jorr so prabh dhiaaeeai |

ఇరవై నాలుగు గంటలూ అరచేతులను ఒత్తుకుని భగవంతుని ధ్యానిస్తాను.

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
dhiaae so prabh sadaa apunaa maneh chindiaa paaeeai |

నా భగవంతుడిని నిత్యం ధ్యానిస్తూ, నా మనసులోని కోరికల ఫలాలను పొందుతున్నాను.

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
taj maan mohu vikaar doojaa ek siau liv laaeeai |

అహంకారం, అనుబంధం, అవినీతి మరియు ద్వంద్వత్వం త్యజించి, నేను ప్రేమతో ఒక్క ప్రభువుపై నా దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తున్నాను.

ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥
arap man tan prabhoo aagai aap sagal mittaaeeai |

మీ మనస్సు మరియు శరీరాన్ని దేవునికి అంకితం చేయండి; మీ ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించండి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥
binavant naanak dhaar kirapaa saach naam samaaeeai |2|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ప్రభువా, నేను నీ నిజమైన నామంలో లీనమయ్యేలా నీ దయతో నన్ను కురిపించు. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਰੇ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥
re man taa kau dhiaaeeai sabh bidh jaa kai haath |

ఓ మనస్సే, సర్వస్వాన్ని తన చేతుల్లో ఉంచుకున్న వ్యక్తిని ధ్యానించండి.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥
raam naam dhan sancheeai naanak nibahai saath |3|

ప్రభువు పేరు యొక్క సంపదను సేకరించండి; ఓ నానక్, అది ఎప్పుడూ నీతోనే ఉంటుంది. ||3||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

జపం:

ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
saatheearraa prabh ek doosar naeh koe |

దేవుడు మన ఏకైక నిజమైన స్నేహితుడు; మరొకటి లేదు.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥
thaan thanantar aap jal thal poor soe |

ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో, నీటిలో మరియు భూమిలో, అతనే ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥
jal thal maheeal poor rahiaa sarab daataa prabh dhanee |

అతను నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నాడు; దేవుడు గొప్ప దాత, అందరికీ ప్రభువు మరియు యజమాని.

ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
gopaal gobind ant naahee beant gun taa ke kiaa ganee |

ప్రపంచానికి ప్రభువు, విశ్వానికి ప్రభువుకు పరిమితి లేదు; అతని అద్భుతమైన సద్గుణాలు అపరిమితంగా ఉన్నాయి - నేను వాటిని ఎలా లెక్కించగలను?

ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥
bhaj saran suaamee sukhah gaamee tis binaa an naeh koe |

నేను శాంతిని కలిగించే ప్రభువు గురువు యొక్క అభయారణ్యంకి తొందరపడ్డాను; అతను లేకుండా, మరొకటి లేదు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥
binavant naanak deaa dhaarahu tis paraapat naam hoe |3|

భగవంతుడు ఎవరిపై దయ చూపిస్తాడో ఆ జీవి నానక్‌ని ప్రార్థిస్తాడు - అతను మాత్రమే నామాన్ని పొందుతాడు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430