శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 223


ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥
gur puchh dekhiaa naahee dar hor |

నేను గురువును సంప్రదించాను, ఆయన తప్ప మరొక తలుపు లేదని నేను చూశాను.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh bhaanai tisai rajaae |

నొప్పి మరియు ఆనందం అతని సంకల్పం మరియు అతని ఆదేశం యొక్క ఆనందంలో ఉంటాయి.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
naanak neech kahai liv laae |8|4|

నానక్, అణకువ, ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ఆలింగనం చేసుకోండి. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥
doojee maaeaa jagat chit vaas |

మాయ యొక్క ద్వంద్వత్వం ప్రపంచ ప్రజల చైతన్యంలో నివసిస్తుంది.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
kaam krodh ahankaar binaas |1|

వారు లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు అహంభావంతో నాశనం చేయబడతారు. ||1||

ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
doojaa kaun kahaa nahee koee |

ఒక్కడే ఉన్నప్పుడు నేను రెండవవాడిని ఎవరిని పిలవాలి?

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh ek niranjan soee |1| rahaau |

నిర్మలమైన భగవంతుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥
doojee duramat aakhai doe |

ద్వంద్వ మనస్సు గల దుష్ట బుద్ధి రెండవదాని గురించి మాట్లాడుతుంది.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥
aavai jaae mar doojaa hoe |2|

ద్వంద్వత్వాన్ని ఆశ్రయించేవాడు వచ్చి పోతాడు మరియు మరణిస్తాడు. ||2||

ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥
dharan gagan nah dekhau doe |

భూమిలో మరియు ఆకాశంలో, నాకు రెండవది కనిపించదు.

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥
naaree purakh sabaaee loe |3|

స్త్రీలు మరియు పురుషులందరిలో, అతని కాంతి ప్రకాశిస్తుంది. ||3||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥
rav sas dekhau deepak ujiaalaa |

సూర్యచంద్రుల దీపాలలో, నేను అతని కాంతిని చూస్తున్నాను.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥
sarab nirantar preetam baalaa |4|

అందరి మధ్య నివసించేది నా యవ్వన ప్రియురాలు. ||4||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa meraa chit laaeaa |

అతని దయతో, అతను నా స్పృహను భగవంతునికి అనుగుణంగా మార్చాడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥
satigur mo kau ek bujhaaeaa |5|

నిజమైన గురువు నన్ను ఏక భగవంతుడిని అర్థం చేసుకునేలా చేశారు. ||5||

ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥
ek niranjan guramukh jaataa |

గురుముఖ్‌కు నిష్కళంకమైన ప్రభువు తెలుసు.

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
doojaa maar sabad pachhaataa |6|

ద్వంద్వత్వాన్ని అణచివేయడం, షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని గ్రహించడం జరుగుతుంది. ||6||

ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥
eko hukam varatai sabh loee |

ఒకే భగవంతుని ఆజ్ఞ అన్ని లోకాలలో ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥
ekas te sabh opat hoee |7|

ఒక్కడి నుండి అన్నీ ఉద్భవించాయి. ||7||

ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
raah dovai khasam eko jaan |

రెండు మార్గాలు ఉన్నాయి, కానీ వారి ప్రభువు మరియు గురువు ఒక్కరే అని గుర్తుంచుకోండి.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥
gur kai sabad hukam pachhaan |8|

గురు షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను గుర్తించండి. ||8||

ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
sagal roop varan man maahee |

అతను అన్ని రూపాలు, రంగులు మరియు మనస్సులలో ఇమిడి ఉన్నాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥
kahu naanak eko saalaahee |9|5|

నానక్ అన్నాడు, ఒక్క ప్రభువును స్తుతించు. ||9||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ ॥
adhiaatam karam kare taa saachaa |

ఆధ్యాత్మిక జీవనశైలిని జీవించేవారు - వారు మాత్రమే నిజం.

ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ॥੧॥
mukat bhed kiaa jaanai kaachaa |1|

ముక్తి రహస్యాల గురించి అసత్యానికి ఏమి తెలుసు? ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ ॥
aaisaa jogee jugat beechaarai |

మార్గాన్ని ధ్యానించే వారు యోగులు.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panch maar saach ur dhaarai |1| rahaau |

వారు ఐదుగురు దొంగలను జయించి, నిజమైన ప్రభువును హృదయంలో ప్రతిష్టించుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ ॥
jis kai antar saach vasaavai |

నిజమైన భగవంతుడిని లోతుగా ప్రతిష్టించే వారు,

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
jog jugat kee keemat paavai |2|

యోగ మార్గం యొక్క విలువను గ్రహించండి. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ ॥
rav sas eko grih udiaanai |

గృహం మరియు అరణ్యం వంటి వాటికి సూర్యుడు మరియు చంద్రుడు ఒకటే.

ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ॥੩॥
karanee keerat karam samaanai |3|

భగవంతుని స్తుతించడమే వారి రోజువారీ కర్మ. ||3||

ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ ॥
ek sabad ik bhikhiaa maagai |

ఒకే ఒక్క షాబాద్ యొక్క భిక్ష కోసం వారు వేడుకుంటారు.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ॥੪॥
giaan dhiaan jugat sach jaagai |4|

వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం మరియు నిజమైన జీవన విధానంలో మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉంటారు. ||4||

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਨ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ ॥
bhai rach rahai na baahar jaae |

వారు దేవుని భయములో లీనమై ఉంటారు; వారు దానిని ఎప్పటికీ వదలరు.

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
keemat kaun rahai liv laae |5|

వాటి విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? వారు ప్రేమతో ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు. ||5||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
aape mele bharam chukaae |

వారి సందేహాలను నివృత్తి చేస్తూ ప్రభువు వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੬॥
guraparasaad param pad paae |6|

గురు అనుగ్రహం వల్ల అత్యున్నత స్థితి లభిస్తుంది. ||6||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gur kee sevaa sabad veechaar |

గురు సేవలో శబ్దం మీద ప్రతిబింబం ఉంటుంది.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੭॥
haumai maare karanee saar |7|

అహంకారాన్ని అణచివేసి, స్వచ్ఛమైన చర్యలను పాటించండి. ||7||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ ॥
jap tap sanjam paatth puraan |

పఠించడం, ధ్యానం, కఠిన స్వీయ-క్రమశిక్షణ మరియు పురాణాల పఠనం,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੮॥੬॥
kahu naanak aparanpar maan |8|6|

అపరిమిత భగవంతునికి లొంగిపోయినట్లు నానక్ చెప్పారు. ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

గౌరీ, మొదటి మెహల్:

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ ॥
khimaa gahee brat seel santokhan |

క్షమాపణ పాటించడమే నిజమైన ఉపవాసం, మంచి ప్రవర్తన మరియు సంతృప్తి.

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ ॥
rog na biaapai naa jam dokhan |

వ్యాధి నన్ను బాధించదు, మరణం యొక్క బాధ కూడా లేదు.

ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੰ ॥੧॥
mukat bhe prabh roop na rekhan |1|

నేను విముక్తి పొందాను మరియు రూపము లేదా లక్షణము లేని భగవంతునిలో లీనమై ఉన్నాను. ||1||

ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ ॥
jogee kau kaisaa ddar hoe |

యోగికి ఏ భయం?

ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rookh birakh grihi baahar soe |1| rahaau |

ప్రభువు చెట్లు మరియు మొక్కల మధ్య, ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ ॥
nirbhau jogee niranjan dhiaavai |

యోగులు నిర్భయ, నిర్మల భగవానుని ధ్యానిస్తారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
anadin jaagai sach liv laavai |

రాత్రి మరియు పగలు, వారు మెలకువగా మరియు జాగరూకతతో, నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ఆలింగనం చేసుకుంటారు.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
so jogee merai man bhaavai |2|

ఆ యోగులు నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నారు. ||2||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ ॥
kaal jaal braham aganee jaare |

మరణం యొక్క ఉచ్చు దేవుని అగ్నిచే కాల్చబడుతుంది.

ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
jaraa maran gat garab nivaare |

వృద్ధాప్యం, మరణం మరియు అహంకారం జయించబడతాయి.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
aap tarai pitaree nisataare |3|

వారు ఈదుకుంటూ తమ పూర్వీకులను కూడా కాపాడుకుంటారు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ ॥
satigur seve so jogee hoe |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు యోగులు.

ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ॥
bhai rach rahai su nirbhau hoe |

భగవంతుని భయముతో నిమగ్నమై ఉన్నవారు నిర్భయమైపోతారు.

ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ॥੪॥
jaisaa sevai taiso hoe |4|

వారు సేవ చేసే వారిలాగే వారు అవుతారు. ||4||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430