శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1063


ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜ ਅਨੰਦਾ ॥
satigur seviaai sahaj anandaa |

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన సహజమైన ఆనందం లభిస్తుంది.

ਹਿਰਦੈ ਆਇ ਵੁਠਾ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
hiradai aae vutthaa govindaa |

విశ్వ ప్రభువు హృదయంలో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੪॥
sahaje bhagat kare din raatee aape bhagat karaaeidaa |4|

అతను పగలు మరియు రాత్రి భక్తి ఆరాధనలను అకారణంగా ఆచరిస్తాడు; భగవంతుడే భక్తితో కూడిన పూజలను ఆచరిస్తాడు. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਤਿਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
satigur te vichhurre tinee dukh paaeaa |

నిజమైన గురువు నుండి విడిపోయిన వారు దుఃఖానికి గురవుతారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਮਾਰੀਅਹਿ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
anadin maareeeh dukh sabaaeaa |

రాత్రనక, పగలు శిక్షింపబడుతూ, మిక్కిలి వేదన అనుభవిస్తున్నారు.

ਮਥੇ ਕਾਲੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖ ਹੀ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
mathe kaale mahal na paaveh dukh hee vich dukh paaeidaa |5|

వారి ముఖాలు నల్లబడ్డాయి మరియు వారు ప్రభువు సన్నిధిని పొందలేరు. వారు దుఃఖం మరియు వేదనతో బాధపడుతున్నారు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur seveh se vaddabhaagee |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਸਹਜ ਭਾਇ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
sahaj bhaae sachee liv laagee |

వారు నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను అకారణంగా ప్రతిష్ఠిస్తారు.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਦ ਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੬॥
sacho sach kamaaveh sad hee sachai mel milaaeidaa |6|

వారు సత్యాన్ని, ఎప్పటికీ సత్యాన్ని పాటిస్తారు; వారు నిజమైన ప్రభువుతో ఐక్యంగా ఉన్నారు. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚਾ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
jis no sachaa dee su paae |

అతను మాత్రమే సత్యాన్ని పొందుతాడు, నిజమైన ప్రభువు ఎవరికి ఇస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
antar saach bharam chukaae |

అతని అంతరంగం సత్యంతో నిండి ఉంది మరియు అతని సందేహం తొలగిపోతుంది.

ਸਚੁ ਸਚੈ ਕਾ ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
sach sachai kaa aape daataa jis devai so sach paaeidaa |7|

నిజమైన ప్రభువు స్వయంగా సత్యాన్ని ఇచ్చేవాడు; అతను మాత్రమే సత్యాన్ని పొందుతాడు, అతను దానిని ఎవరికి ఇస్తాడు. ||7||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
aape karataa sabhanaa kaa soee |

అతడే అందరి సృష్టికర్త.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
jis no aap bujhaae boojhai koee |

ఆయన ఉపదేశించిన వ్యక్తి మాత్రమే ఆయనను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
aape bakhase de vaddiaaee aape mel milaaeidaa |8|

అతడే క్షమిస్తాడు, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ఇస్తాడు. అతను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||8||

ਹਉਮੈ ਕਰਦਿਆ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
haumai karadiaa janam gavaaeaa |

అహంకారంతో ప్రవర్తిస్తే ప్రాణం పోతుంది.

ਆਗੈ ਮੋਹੁ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ॥
aagai mohu na chookai maaeaa |

ఇహలోకంలో కూడా మాయ పట్ల భావావేశం అతనిని వదలదు.

ਅਗੈ ਜਮਕਾਲੁ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਜਿਉ ਤਿਲ ਘਾਣੀ ਪੀੜਾਇਦਾ ॥੯॥
agai jamakaal lekhaa levai jiau til ghaanee peerraaeidaa |9|

ఇకపై ప్రపంచంలో, మృత్యువు యొక్క దూత అతనిని ఖాతాలోకి పిలుస్తాడు మరియు నూనె-ప్రెస్‌లో నువ్వుల గింజల వలె అతనిని చూర్ణం చేస్తాడు. ||9||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ॥
poorai bhaag gur sevaa hoee |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, ఒకరు గురువుకు సేవ చేస్తారు.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ॥
nadar kare taa seve koee |

భగవంతుడు తన అనుగ్రహాన్ని ఇస్తే, ఒకడు సేవ చేస్తాడు.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਹਲਿ ਸਚੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
jamakaal tis nerr na aavai mahal sachai sukh paaeidaa |10|

మృత్యువు యొక్క దూత అతనిని కూడా చేరుకోలేడు మరియు నిజమైన ప్రభువు ఉనికి యొక్క భవనంలో అతను శాంతిని పొందుతాడు. ||10||

ਤਿਨ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
tin sukh paaeaa jo tudh bhaae |

వారు మాత్రమే శాంతిని కనుగొంటారు, వారు మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
poorai bhaag gur sevaa laae |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, వారు గురు సేవకు జోడించబడ్డారు.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਹੈ ਸਭ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
terai hath hai sabh vaddiaaee jis deveh so paaeidaa |11|

అన్ని అద్భుతమైన గొప్పతనం మీ చేతుల్లో ఉంది; మీరు ఎవరికి ఇస్తారో అతను మాత్రమే దానిని పొందుతాడు. ||11||

ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥
andar paragaas guroo te paae |

గురువు ద్వారా, ఒకరి అంతరంగం జ్ఞానోదయం మరియు ప్రకాశవంతం అవుతుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naam padaarath man vasaae |

నామం యొక్క సంపద, భగవంతుని నామం, మనస్సులో నివసిస్తుంది.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਦਾ ॥੧੨॥
giaan ratan sadaa ghatt chaanan agiaan andher gavaaeidaa |12|

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం హృదయాన్ని ఎప్పుడూ ప్రకాశిస్తుంది మరియు ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానం యొక్క చీకటి తొలగిపోతుంది. ||12||

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
agiaanee andhe doojai laage |

అంధులు మరియు అజ్ఞానులు ద్వంద్వత్వంతో ముడిపడి ఉంటారు.

ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਡੁਬਿ ਮੂਏ ਅਭਾਗੇ ॥
bin paanee ddub mooe abhaage |

అభాగ్యులు నీరులేక మునిగిపోయి మరణిస్తున్నారు.

ਚਲਦਿਆ ਘਰੁ ਦਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
chaladiaa ghar dar nadar na aavai jam dar baadhaa dukh paaeidaa |13|

వారు లోకం నుండి బయలుదేరినప్పుడు, వారు ప్రభువు తలుపు మరియు ఇంటిని కనుగొనలేదు; మృత్యువు ద్వారం వద్ద బంధించబడి, గగ్గోలు పెట్టబడి, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||13||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur seve mukat na hoee |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా ఎవరికీ విముక్తి లభించదు.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਪੂਛਹੁ ਕੋਈ ॥
giaanee dhiaanee poochhahu koee |

ఏదైనా ఆధ్యాత్మిక గురువు లేదా ధ్యానం చేసేవారిని అడగండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
satigur seve tis milai vaddiaaee dar sachai sobhaa paaeidaa |14|

ఎవరైతే నిజమైన గురువును సేవిస్తారో వారు అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడతారు మరియు నిజమైన భగవంతుని ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు. ||14||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur no seve tis aap milaae |

నిజమైన గురువును సేవించేవాడు, భగవంతుడు తనలో కలిసిపోతాడు.

ਮਮਤਾ ਕਾਟਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
mamataa kaatt sach liv laae |

అనుబంధాన్ని తెంచుకుని, నిజమైన ప్రభువుపై ప్రేమతో దృష్టి పెడతాడు.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਣਜਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
sadaa sach vanajeh vaapaaree naamo laahaa paaeidaa |15|

వ్యాపారులు ఎప్పటికీ సత్యంతో వ్యవహరిస్తారు; వారు నామ్ యొక్క లాభం పొందుతారు. ||15||

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ॥
aape kare karaae karataa |

సృష్టికర్త స్వయంగా పనిచేస్తాడు మరియు అందరినీ పని చేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు.

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ॥
sabad marai soee jan mukataa |

అతను మాత్రమే విముక్తి పొందాడు, అతను షాబాద్ వాక్యంలో మరణిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੬॥੫॥੧੯॥
naanak naam vasai man antar naamo naam dhiaaeidaa |16|5|19|

ఓ నానక్, నామ్ మనస్సులో లోతుగా నివసిస్తుంది; భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. ||16||5||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥
jo tudh karanaa so kar paaeaa |

మీరు ఏది చేసినా అది పూర్తయింది.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਇਆ ॥
bhaane vich ko viralaa aaeaa |

భగవంతుని సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడుచుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧॥
bhaanaa mane so sukh paae bhaane vich sukh paaeidaa |1|

భగవంతుని చిత్తానికి లొంగిపోయేవాడు శాంతిని పొందుతాడు; అతను ప్రభువు సంకల్పంలో శాంతిని పొందుతాడు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ॥
guramukh teraa bhaanaa bhaavai |

మీ సంకల్పం గురుముఖ్‌కు నచ్చింది.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
sahaje hee sukh sach kamaavai |

సత్యాన్ని ఆచరిస్తూ, అతను అకారణంగా శాంతిని పొందుతాడు.

ਭਾਣੇ ਨੋ ਲੋਚੈ ਬਹੁਤੇਰੀ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਇਦਾ ॥੨॥
bhaane no lochai bahuteree aapanaa bhaanaa aap manaaeidaa |2|

చాలా మంది ప్రభువు సంకల్పానికి అనుగుణంగా నడవాలని కోరుకుంటారు; ఆయన చిత్తానికి లొంగిపోయేలా ఆయనే మనల్ని ప్రేరేపిస్తాడు. ||2||

ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੁ ਮਿਲੈ ਤੁਧੁ ਆਏ ॥
teraa bhaanaa mane su milai tudh aae |

నీ చిత్తానికి లొంగిపోయేవాడు, నిన్ను కలుస్తాడు, ప్రభూ.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430