శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 412


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai so fun hoe |

అతనికి ఏది నచ్చితే అది నెరవేరుతుంది.

ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sun bharathar naanak kahai beechaar |

ఓ భర్తారీ యోగి, వినండి - నానక్ చర్చ తర్వాత మాట్లాడతాడు;

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
niramal naam meraa aadhaar |8|1|

ఇమ్మాక్యులేట్ పేరు నా ఏకైక మద్దతు. ||8||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sabh jap sabh tap sabh chaturaaee |

అన్ని ధ్యానాలు, అన్ని తపస్సులు మరియు అన్ని తెలివైన ఉపాయాలు,

ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
aoojharr bharamai raeh na paaee |

అరణ్యంలో సంచరించడానికి ఒకరిని నడిపించండి, కానీ అతను మార్గాన్ని కనుగొనలేదు.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin boojhe ko thaae na paaee |

అవగాహన లేకుండా, అతను ఆమోదించబడడు;

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
naam bihoonai maathe chhaaee |1|

నామం లేకుండా, భగవంతుని పేరు, బూడిదను ఒకరి తలపై పోస్తారు. ||1||

ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
saach dhanee jag aae binaasaa |

నిజమే మాస్టర్; ప్రపంచం వస్తుంది మరియు పోతుంది.

ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhoottas praanee guramukh daasaa |1| rahaau |

మర్త్యుడు గురుముఖ్‌గా, ప్రభువు బానిసగా విముక్తి పొందాడు. ||1||పాజ్||

ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
jag mohi baadhaa bahutee aasaa |

ప్రపంచం అనేక కోరికలతో దాని అనుబంధాలతో కట్టుబడి ఉంది.

ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
guramatee ik bhe udaasaa |

గురు బోధనల ద్వారా కొందరు కోరికల నుండి విముక్తులవుతారు.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
antar naam kamal paragaasaa |

వారి లోపల నామ్ ఉంది, మరియు వారి హృదయ కమలం వికసిస్తుంది.

ਤਿਨੑ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
tina kau naahee jam kee traasaa |2|

వారికి చావు భయం లేదు. ||2||

ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
jag tria jit kaaman hitakaaree |

ప్రపంచంలోని పురుషులు స్త్రీచే జయించబడ్డారు; వారు స్త్రీలను ప్రేమిస్తారు.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
putr kalatr lag naam visaaree |

పిల్లలు మరియు భార్యతో జతచేయబడి, వారు నామాన్ని మరచిపోతారు.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
birathaa janam gavaaeaa baajee haaree |

వారు ఈ మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేస్తారు మరియు జూదంలో ఆటను కోల్పోతారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satigur seve karanee saaree |3|

నిజమైన గురువును సేవించడం ఉత్తమమైన వృత్తి. ||3||

ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
baaharahu haumai kahai kahaae |

బహిరంగంగా అహంకారంతో మాట్లాడేవాడు,

ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
andarahu mukat lep kade na laae |

లోపల ఎప్పుడూ విముక్తి పొందదు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maaeaa mohu gur sabad jalaae |

గురు శబ్దం ద్వారా మాయతో తనకున్న అనుబంధాన్ని కాల్చివేసేవాడు,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
niramal naam sad hiradai dhiaae |4|

నిర్మల నామాన్ని తన హృదయంలో శాశ్వతంగా ధ్యానిస్తాడు. ||4||

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

అతను తన సంచరించే మనస్సును నిగ్రహిస్తాడు మరియు దానిని అదుపులో ఉంచుకుంటాడు.

ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sikh sangat karam milaae |

అటువంటి సిక్కు సాంగత్యం గ్రేస్ ద్వారా మాత్రమే లభిస్తుంది.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur bin bhoolo aavai jaae |

గురువు లేకుంటే దారి తప్పుతుంది, వస్తూ పోతూనే ఉంటుంది.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
nadar kare sanjog milaae |5|

అతని దయను ప్రసాదిస్తూ, ప్రభువు అతనిని యూనియన్‌లో కలిపాడు. ||5||

ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
roorro khau na kahiaa jaaee |

నేను అందమైన భగవంతుడిని వర్ణించలేను.

ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
akath kthau nah keemat paaee |

నేను చెప్పనిది మాట్లాడతాను; నేను అతని విలువను అంచనా వేయలేను.

ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
sabh dukh tere sookh rajaaee |

అన్ని బాధలు మరియు ఆనందం మీ సంకల్పం ద్వారా వస్తాయి.

ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
sabh dukh mette saachai naaee |6|

అన్ని బాధలు నిజమైన పేరు ద్వారా నిర్మూలించబడతాయి. ||6||

ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
kar bin vaajaa pag bin taalaa |

అతను చేతులు లేకుండా వాయిద్యం వాయిస్తాడు మరియు కాళ్ళు లేకుండా నృత్యం చేస్తాడు.

ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
je sabad bujhai taa sach nihaalaa |

కానీ అతను షాబాద్ వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటే, అతను నిజమైన ప్రభువును చూస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
antar saach sabhe sukh naalaa |

నిజమైన భగవంతుడు తనలో ఉన్నందున, అన్ని ఆనందాలు వస్తాయి.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
nadar kare raakhai rakhavaalaa |7|

తన దయను కురిపిస్తూ, సంరక్షించే ప్రభువు అతన్ని రక్షిస్తాడు. ||7||

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
tribhavan soojhai aap gavaavai |

అతను మూడు ప్రపంచాలను అర్థం చేసుకున్నాడు; అతను తన స్వీయ-అభిమానాన్ని తొలగిస్తాడు.

ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
baanee boojhai sach samaavai |

అతను పదం యొక్క బానిని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు అతను నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటాడు.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
sabad veechaare ek liv taaraa |

షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తూ, అతను ఏక భగవంతునిపై ప్రేమను పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
naanak dhan savaaranahaaraa |8|2|

ఓ నానక్, అలంకారకర్త అయిన ప్రభువు ధన్యుడు. ||8||2||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ఆసా, మొదటి మెహల్:

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
lekh asankh likh likh maan |

అసంఖ్యాకమైన రచనలు ఉన్నాయి; వాటిని వ్రాసే వారు వాటిని గర్వంగా తీసుకుంటారు.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
man maaniaai sach surat vakhaan |

ఒకరి మనస్సు సత్యాన్ని అంగీకరించినప్పుడు, అతను దానిని అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు మాట్లాడతాడు.

ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
kathanee badanee parr parr bhaar |

పదాలు, మాట్లాడటం మరియు మళ్లీ మళ్లీ చదవడం, పనికిరాని భారం.

ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
lekh asankh alekh apaar |1|

అసంఖ్యాకమైన రచనలు ఉన్నాయి, కానీ అనంతమైన భగవంతుడు వ్రాయబడలేదు. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
aaisaa saachaa toon eko jaan |

అటువంటి నిజమైన ప్రభువు ఒక్కడే అని తెలుసుకో.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaman maranaa hukam pachhaan |1| rahaau |

జనన మరణాలు భగవంతుని సంకల్పం ప్రకారమే వస్తాయని అర్థం చేసుకోండి. ||1||పాజ్||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
maaeaa mohi jag baadhaa jamakaal |

మాయతో అనుబంధం కారణంగా, ప్రపంచం మరణ దూతచే కట్టుబడి ఉంది.

ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
baandhaa chhoottai naam samaal |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరించినప్పుడు ఈ బంధాలు విడుదలవుతాయి.

ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sukhadaataa avar na bhaal |

గురువు శాంతి ప్రదాత; వేరొకటి కోసం చూడవద్దు.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
halat palat nibahee tudh naal |2|

ఇహలోకంలో, పరలోకంలో ఆయన మీకు అండగా నిలుస్తారు. ||2||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sabad marai taan ek liv laae |

షాబాద్ వాక్యంలో మరణించిన వ్యక్తి, ఏక ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరిస్తాడు.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
achar charai taan bharam chukaae |

తినకూడనివి తిన్నవాడికి సందేహాలు తొలగిపోతాయి.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
jeevan mukat man naam vasaae |

అతను జీవన్ ముక్తా - జీవించి ఉండగానే విముక్తి పొందాడు; నామ్ అతని మనస్సులో నిలిచి ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh hoe ta sach samaae |3|

గురుముఖ్ అయ్యి, అతను నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
jin dhar saajee gagan akaas |

భూమిని మరియు ఆకాశంలోని ఆకాషిక్ ఈథర్‌లను సృష్టించినవాడు,

ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
jin sabh thaapee thaap uthaap |

అన్ని ఏర్పాటు; అతను స్థాపన చేస్తాడు మరియు రద్దు చేస్తాడు.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
sarab nirantar aape aap |

అతడే అందరినీ వ్యాపింపజేస్తున్నాడు.

ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
kisai na poochhe bakhase aap |4|

అతను ఎవరినీ సంప్రదించడు; అతనే క్షమిస్తాడు. ||4||

ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
too pur saagar maanak heer |

ఆభరణాలు మరియు మాణిక్యాలతో ప్రవహించే మహాసముద్రం మీరు.

ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
too niramal sach gunee gaheer |

మీరు నిష్కళంక మరియు స్వచ్ఛమైన, ధర్మం యొక్క నిజమైన నిధి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430