శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 797


ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥
bharam bhulaane si manamukh kaheeeh naa uravaar na paare |3|

అనుమానంతో భ్రమపడి తిరుగుతున్న వారిని మన్ముఖులు అంటారు; వారు ఇటువైపు కానీ, అటువైపు కానీ లేరు. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੇ ॥
jis no nadar kare soee jan paae gur kaa sabad samaale |

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన ఆ నిరాడంబరుడు ఆయనను పొంది, గురు శబ్దాన్ని ధ్యానిస్తాడు.

ਹਰਿ ਜਨ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
har jan maaeaa maeh nisataare |

మాయ మధ్యలో, భగవంతుని సేవకుడు విముక్తి పొందాడు.

ਨਾਨਕ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਾਲਹਿ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak bhaag hovai jis masatak kaaleh maar bidaare |4|1|

ఓ నానక్, అటువంటి విధిని తన నుదుటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి, మరణాన్ని జయించి నాశనం చేస్తాడు. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲਿਆ ਜਾਇ ॥
atul kiau toliaa jaae |

తూకం వేయలేనిది ఎలా తూకం వేయాలి?

ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
doojaa hoe ta sojhee paae |

అంతటి గొప్పవారు ఎవరైనా ఉన్నట్లయితే, అతడు మాత్రమే భగవంతుని అర్థం చేసుకోగలడు.

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis te doojaa naahee koe |

ఆయన తప్ప మరొకరు లేరు.

ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਕੂ ਹੋਇ ॥੧॥
tis dee keemat kikoo hoe |1|

అతని విలువను ఎలా అంచనా వేయవచ్చు? ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
guraparasaad vasai man aae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల మనసులో స్థిరపడతాడు.

ਤਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa ko jaanai dubidhaa jaae |1| rahaau |

ద్వంద్వత్వం తొలగిపోయినప్పుడు ఒకరు ఆయనను తెలుసుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਆਪਿ ਸਰਾਫੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ॥
aap saraaf kasavattee laae |

అతనే పరీక్షకుడు, దానిని పరీక్షించడానికి స్పర్శ రాయిని వర్తింపజేస్తాడు.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ॥
aape parakhe aap chalaae |

అతను స్వయంగా నాణేన్ని విశ్లేషిస్తాడు మరియు అతనే దానిని కరెన్సీగా ఆమోదించాడు.

ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥
aape tole pooraa hoe |

అతనే దానిని సంపూర్ణంగా తూకం వేస్తాడు.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੨॥
aape jaanai eko soe |2|

అతనికి మాత్రమే తెలుసు; ఆయన ఒక్కడే ప్రభువు. ||2||

ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇ ॥
maaeaa kaa roop sabh tis te hoe |

మాయ యొక్క అన్ని రూపాలు అతని నుండి ఉద్భవించాయి.

ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
jis no mele su niramal hoe |

భగవంతునితో ఐక్యమైన అతడు మాత్రమే పరిశుద్ధుడు మరియు నిర్మలుడు అవుతాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਲਗੈ ਤਿਸੁ ਆਇ ॥
jis no laae lagai tis aae |

అతను మాత్రమే జతచేయబడ్డాడు, ప్రభువు ఎవరిని జతచేస్తాడు.

ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਲੇ ਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
sabh sach dikhaale taa sach samaae |3|

అతనికి అన్ని సత్యాలు వెల్లడి చేయబడ్డాయి, ఆపై, అతను నిజమైన ప్రభువులో కలిసిపోతాడు. ||3||

ਆਪੇ ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥
aape liv dhaat hai aape |

అతడే మానవులను తనపై దృష్టి పెట్టేలా చేస్తాడు మరియు అతడే వారిని మాయను వెంబడించేలా చేస్తాడు.

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪੇ ਜਾਪੇ ॥
aap bujhaae aape jaape |

అతనే అవగాహనను ప్రసాదిస్తాడు మరియు తనను తాను బహిర్గతం చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥
aape satigur sabad hai aape |

అతడే నిజమైన గురువు, అతడే శబాద్ వాక్యం.

ਨਾਨਕ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਆਪੇ ॥੪॥੨॥
naanak aakh sunaae aape |4|2|

ఓ నానక్, అతనే మాట్లాడతాడు మరియు బోధిస్తాడు. ||4||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਬਹਾਨਾ ॥
saahib te sevak sev saahib te kiaa ko kahai bahaanaa |

నా ప్రభువు మరియు యజమాని నన్ను అతని సేవకుడిగా చేసాడు మరియు అతని సేవతో నన్ను ఆశీర్వదించాడు; దీని గురించి ఎవరైనా ఎలా వాదించగలరు?

ਐਸਾ ਇਕੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਬਨਿਆ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
aaisaa ik teraa khel baniaa hai sabh meh ek samaanaa |1|

అలాంటిది నీ నాటకం, ఒక్కడే ప్రభువు; అందరిలో ఉన్న ఒక్కడివి నువ్వు. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨਾ ॥
satigur parachai har naam samaanaa |

నిజమైన గురువు సంతోషించినప్పుడు మరియు శాంతింపబడినప్పుడు, ఒకరు భగవంతుని నామంలో లీనమవుతారు.

ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis karam hovai so satigur paae anadin laagai sahaj dhiaanaa |1| rahaau |

భగవంతుని దయతో ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి నిజమైన గురువును కనుగొంటాడు; రాత్రి మరియు పగలు, అతను స్వయంచాలకంగా భగవంతుని ధ్యానంపై దృష్టి పెడతాడు. ||1||పాజ్||

ਕਿਆ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
kiaa koee teree sevaa kare kiaa ko kare abhimaanaa |

నేను నీకు ఎలా సేవ చేయగలను? దీని గురించి నేను ఎలా గర్వపడగలను?

ਜਬ ਅਪੁਨੀ ਜੋਤਿ ਖਿੰਚਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਬ ਕੋਈ ਕਰਉ ਦਿਖਾ ਵਖਿਆਨਾ ॥੨॥
jab apunee jot khincheh too suaamee tab koee krau dikhaa vakhiaanaa |2|

ప్రభువా మరియు బోధకుడా, నీవు నీ కాంతిని ఉపసంహరించుకున్నప్పుడు, ఎవరు మాట్లాడగలరు మరియు బోధించగలరు? ||2||

ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
aape gur chelaa hai aape aape gunee nidhaanaa |

మీరే గురువు, మరియు మీరే చైలా, వినయపూర్వకమైన శిష్యులు; నీవే పుణ్య నిధివి.

ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਵੈ ਕੋਈ ਚਾਲੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
jiau aap chalaae tivai koee chaalai jiau har bhaavai bhagavaanaa |3|

నీవు మమ్ములను కదిలించినట్లే, ఓ ప్రభువైన దేవా, నీ చిత్తానికి అనుగుణంగా మేము కూడా కదులుతాము. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਤੇਰੇ ਕਾਮਾਂ ॥
kahat naanak too saachaa saahib kaun jaanai tere kaamaan |

నానక్ చెప్పారు, మీరే నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు; నీ చర్యలను ఎవరు తెలుసుకోగలరు?

ਇਕਨਾ ਘਰ ਮਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭਵਹਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥੪॥੩॥
eikanaa ghar meh de vaddiaaee ik bharam bhaveh abhimaanaa |4|3|

కొందరు తమ సొంత ఇళ్లలో కీర్తితో ఆశీర్వదించబడ్డారు, మరికొందరు సందేహం మరియు గర్వంతో తిరుగుతారు. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵੇਖਹੁ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ॥
pooraa thaatt banaaeaa poorai vekhahu ek samaanaa |

పరిపూర్ణ ప్రభువు పరిపూర్ణ సృష్టిని రూపొందించాడు. ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్న భగవంతుని చూడు.

ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥
eis parapanch meh saache naam kee vaddiaaee mat ko dharahu gumaanaa |1|

ప్రపంచంలోని ఈ నాటకంలో, నిజమైన పేరు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం ఉంది. ఎవరూ తన గురించి గర్వపడకూడదు. ||1||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
satigur kee jis no mat aavai so satigur maeh samaanaa |

నిజమైన గురువు యొక్క బోధల యొక్క జ్ఞానాన్ని అంగీకరించేవాడు, నిజమైన గురువులో లీనమవుతాడు.

ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih baanee jo jeeahu jaanai tis antar ravai har naamaa |1| rahaau |

తన ఆత్మలో గురువాక్యం యొక్క బాణిని గ్రహించిన వ్యక్తి యొక్క కేంద్రకంలో భగవంతుని పేరు లోతుగా ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਚਹੁ ਜੁਗਾ ਕਾ ਹੁਣਿ ਨਿਬੇੜਾ ਨਰ ਮਨੁਖਾ ਨੋ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
chahu jugaa kaa hun niberraa nar manukhaa no ek nidhaanaa |

ఇప్పుడు, ఇది నాలుగు యుగాల బోధనల సారాంశం: మానవ జాతికి, ఏక భగవంతుని నామం గొప్ప సంపద.

ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਓਨਾ ਜੁਗਾ ਕਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੨॥
jat sanjam teerath onaa jugaa kaa dharam hai kal meh keerat har naamaa |2|

బ్రహ్మచర్యం, స్వీయ-క్రమశిక్షణ మరియు తీర్థయాత్రలు గత యుగాలలో ధర్మం యొక్క సారాంశం; కానీ కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, భగవంతుని నామ స్తోత్రం ధర్మం యొక్క సారాంశం. ||2||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾ ॥
jug jug aapo aapanaa dharam hai sodh dekhahu bed puraanaa |

ప్రతి యుగానికి దాని స్వంత ధర్మ సారాంశం ఉంటుంది; వేదాలు మరియు పురాణాలను అధ్యయనం చేయండి మరియు ఇది నిజం అని చూడండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
guramukh jinee dhiaaeaa har har jag te poore paravaanaa |3|

వారు గురుముఖ్, భగవంతుని ధ్యానించే వారు, హర్, హర్; ఈ ప్రపంచంలో, వారు పరిపూర్ణులు మరియు ఆమోదించబడ్డారు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430