శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 313


ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa saas giraas na visarai se poore purakh paradhaan |

భగవంతుని మరచిపోని వారు, ప్రతి శ్వాసతో మరియు ఆహారపు ముక్కలతో, పరిపూర్ణులు మరియు ప్రసిద్ధ వ్యక్తులు.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
karamee satigur paaeeai anadin lagai dhiaan |

ఆయన దయతో వారు నిజమైన గురువును కనుగొంటారు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు ధ్యానం చేస్తారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥
tin kee sangat mil rahaa daragah paaee maan |

నేను ఆ వ్యక్తుల సంఘంలో చేరాను, అలా చేయడం వల్ల నేను ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాను.

ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥
saude vaahu vaahu uchareh utthade bhee vaahu karen |

నిద్రలో, "వాహో! వాహో!" అని నినాదాలు చేస్తారు, మరియు మేల్కొని, "వాహో!" అలాగే.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ji nit utth samaalen |1|

ఓ నానక్, ప్రతిరోజూ ఉదయాన్నే లేచి, భగవంతునిపై నివసించే వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
satigur seveeai aapanaa paaeeai naam apaar |

తన నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, అనంతమైన భగవంతుని నామాన్ని పొందుతాడు.

ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
bhaujal ddubadiaa kadt le har daat kare daataar |

మునిగిపోతున్న వ్యక్తిని భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రం నుండి పైకి లేపారు; గొప్ప దాత ప్రభువు నామాన్ని బహుమతిగా ఇస్తాడు.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
dhan dhan se saah hai ji naam kareh vaapaar |

నామ్ వ్యాపారం చేసే బ్యాంకర్లు ధన్యులు, ధన్యులు.

ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
vanajaare sikh aavade sabad laghaavanahaar |

సిక్కులు, వ్యాపారులు వస్తారు, మరియు అతని షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, వారు అంతటా తీసుకువెళతారు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak jin kau kripaa bhee tin seviaa sirajanahaar |2|

ఓ సేవకుడు నానక్, వారు మాత్రమే సృష్టికర్త ప్రభువును సేవిస్తారు, ఆయన కృపచే ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥
sach sache ke jan bhagat heh sach sachaa jinee araadhiaa |

ఎవరైతే నిజమైన భగవంతుడిని నిజంగా ఆరాధిస్తారో మరియు ఆరాధిస్తారో, వారు నిజమైన భగవంతుని వినయపూర్వకమైన భక్తులు.

ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥
jin guramukh khoj dtandtoliaa tin andarahu hee sach laadhiaa |

శోధించి వెతికిన గురుముఖులు తమలో తాము సత్యాన్ని కనుగొంటారు.

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥
sach saahib sach jinee seviaa kaal kanttak maar tinee saadhiaa |

తమ నిజమైన ప్రభువు మరియు యజమానిని నిజంగా సేవించే వారు, హింసించే మృత్యువును అధిగమించి జయిస్తారు.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥
sach sachaa sabh doo vaddaa hai sach sevan se sach ralaadhiaa |

నిజమైన వ్యక్తి నిజంగా అందరికంటే గొప్పవాడు; నిజమైన వ్యక్తికి సేవ చేసే వారు నిజమైన వ్యక్తితో కలిసిపోతారు.

ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥
sach sache no saabaas hai sach sachaa sev falaadhiaa |22|

బ్లెస్డ్ మరియు ప్రశంసలు నిజమైన యొక్క ట్రూస్ట్ ఉంది; ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూ సేవ చేయడం, ఒకటి ఫలవంతంగా వికసిస్తుంది. ||22||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥
manamukh praanee mugadh hai naamaheen bharamaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు మూర్ఖుడు; అతడు భగవంతుని నామం లేకుండా తిరుగుతాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
bin gur manooaa naa ttikai fir fir joonee paae |

గురువు లేకుండా, అతని మనస్సు స్థిరంగా ఉండదు మరియు అతను మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మ పొందుతాడు.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
har prabh aap deaal hohi taan satigur miliaa aae |

కానీ భగవంతుడు స్వయంగా అతనిని కరుణించినప్పుడు, నిజమైన గురువు అతనిని కలవడానికి వస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
jan naanak naam salaeh too janam maran dukh jaae |1|

ఓ సేవకుడు నానక్, నామ్‌ను స్తుతించండి; జనన మరణ బాధలు అంతం అవుతాయి. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa bahu bidh rang subhaae |

నేను నా గురువును అనేక విధాలుగా, సంతోషకరమైన ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో స్తుతిస్తాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
satigur setee man rataa rakhiaa banat banaae |

నా మనస్సు నిజమైన గురువుతో నిండి ఉంది; అతను దాని తయారీని భద్రపరిచాడు.

ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
jihavaa saalaeh na rajee har preetam chit laae |

ఆయనను స్తుతించుట వలన నా నాలుక తృప్తి చెందదు; అతను నా స్పృహను నా ప్రియమైన ప్రభువుతో అనుసంధానించాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨॥
naanak naavai kee man bhukh hai man tripatai har ras khaae |2|

ఓ నానక్, నా మనస్సు భగవంతుని నామం కోసం ఆకలితో ఉంది; భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తూ నా మనస్సు సంతృప్తి చెందింది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥
sach sachaa kudarat jaaneeai din raatee jin banaaeea |

నిజమైన ప్రభువు తన సర్వశక్తిమంతమైన సృజనాత్మక స్వభావానికి నిజంగా ప్రసిద్ధి చెందాడు; అతను పగలు మరియు రాత్రులను రూపొందించాడు.

ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
so sach salaahee sadaa sadaa sach sache keea vaddiaaeea |

నేను ఆ నిజమైన ప్రభువును ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాను; నిజమే నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన గొప్పతనం.

ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
saalaahee sach salaah sach sach keemat kinai na paaeea |

స్తుతించదగిన నిజమైన ప్రభువు యొక్క స్తుతులు నిజమైనవి; నిజమైన ప్రభువు విలువను అంచనా వేయలేము.

ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
jaa miliaa pooraa satiguroo taa haajar nadaree aaeea |

ఎవరైనా పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, అతని ఉత్కృష్టమైన ఉనికి కనిపిస్తుంది.

ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥
sach guramukh jinee salaahiaa tinaa bhukhaa sabh gavaaeea |23|

నిజమైన భగవంతుడిని స్తుతించే గురుముఖులు - వారి ఆకలి అంతా పోయింది. ||23||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

సలోక్, నాల్గవ మెహల్:

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
mai man tan khoj khojediaa so prabh ladhaa lorr |

నా మనసును, శరీరాన్ని శోధించి, పరిశోధించగా, నేను ఎంతో ఆరాటపడిన ఆ భగవంతుడు దొరికాడు.

ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧॥
visatt guroo mai paaeaa jin har prabh ditaa jorr |1|

భగవంతుడైన భగవంతునితో నన్ను ఐక్యం చేసిన దైవిక మధ్యవర్తి అయిన గురువును నేను కనుగొన్నాను. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਅਤਿ ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ॥
maaeaadhaaree at anaa bolaa |

మాయతో ముడిపడిన వ్యక్తి పూర్తిగా అంధుడు మరియు చెవిటివాడు.

ਸਬਦੁ ਨ ਸੁਣਈ ਬਹੁ ਰੋਲ ਘਚੋਲਾ ॥
sabad na sunee bahu rol ghacholaa |

అతను షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని వినడు; అతను గొప్ప కోలాహలం మరియు గందరగోళాన్ని చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh jaapai sabad liv laae |

గురుముఖ్‌లు షాబాద్‌ను పఠిస్తారు మరియు ధ్యానం చేస్తారు మరియు ప్రేమతో వారి స్పృహను దానిపై కేంద్రీకరిస్తారు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
har naam sun mane har naam samaae |

వారు ప్రభువు నామాన్ని విన్నారు మరియు విశ్వసిస్తారు; వారు ప్రభువు నామంలో లీనమై ఉన్నారు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
jo tis bhaavai su kare karaaeaa |

ఏది దేవుణ్ణి సంతోషపెడితే అది జరిగేలా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥
naanak vajadaa jant vajaaeaa |2|

ఓ నానక్, దేవుడు వాయించినప్పుడు మానవులు కంపించే వాయిద్యాలు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430