శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 997


ਗੁਰਮੁਖਾ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥
guramukhaa man parateet hai gur poorai naam samaanee |1|

గురుముఖ్‌ల మనస్సులు విశ్వాసంతో నిండి ఉన్నాయి; పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, వారు భగవంతుని నామమైన నామంలో కలిసిపోతారు. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
man mere mai har har kathaa man bhaanee |

ఓ నా మనసు, హర్, హర్, భగవంతుని ప్రబోధం నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸਦਾ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa nit sadaa kar guramukh akath kahaanee |1| rahaau |

నిరంతరం మరియు ఎప్పటికీ, లార్డ్ యొక్క ఉపన్యాసం మాట్లాడండి, హర్, హర్; గురుముఖ్‌గా, మాట్లాడని ప్రసంగాన్ని మాట్లాడండి. ||1||పాజ్||

ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
mai man tan khoj dtandtoliaa kiau paaeeai akath kahaanee |

నేను నా మనస్సు మరియు శరీరం ద్వారా శోధించాను; ఈ అనాలోచిత ప్రసంగాన్ని నేను ఎలా సాధించగలను?

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
sant janaa mil paaeaa sun akath kathaa man bhaanee |

వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్‌తో సమావేశం, నేను దానిని కనుగొన్నాను; అనాలోచిత ప్రసంగం వింటే నా మనసు సంతోషిస్తుంది.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹਰਿ ਮੈ ਮੇਲੇ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥
merai man tan naam adhaar har mai mele purakh sujaanee |2|

ప్రభువు నామము నా మనస్సు మరియు శరీరము యొక్క ఆసరా; నేను సర్వజ్ఞుడైన ఆదిదేవునితో ఐక్యమై ఉన్నాను. ||2||

ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur purakhai purakh milaae prabh mil suratee surat samaanee |

గురువు, ఆదిమానవుడు, నన్ను ఆదిమ భగవంతునితో కలిపాడు. నా చైతన్యం పరమ చైతన్యంలో కలిసిపోయింది.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
vaddabhaagee gur seviaa har paaeaa sugharr sujaanee |

గొప్ప అదృష్టము వలన, నేను గురువును సేవిస్తాను, మరియు సర్వజ్ఞుడు మరియు సర్వజ్ఞుడు అయిన నా స్వామిని నేను కనుగొన్నాను.

ਮਨਮੁਖ ਭਾਗ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੩॥
manamukh bhaag vihooniaa tin dukhee rain vihaanee |3|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు చాలా దురదృష్టవంతులు; వారు తమ జీవిత-రాత్రిని కష్టాలు మరియు బాధలలో గడుపుతారు. ||3||

ਹਮ ਜਾਚਿਕ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ਮੁਖਿ ਦੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
ham jaachik deen prabh teriaa mukh deejai amrit baanee |

దేవా, నేను మీ తలుపు వద్ద సాత్వికమైన బిచ్చగాడిని; దయచేసి మీ బాణీలోని అమృత పదాన్ని నా నోటిలో ఉంచండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ॥
satigur meraa mitru prabh har melahu sugharr sujaanee |

నిజమైన గురువు నా స్నేహితుడు; అతను నా సర్వజ్ఞాని, అన్నీ తెలిసిన ప్రభువైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੩॥੫॥
jan naanak saranaagatee kar kirapaa naam samaanee |4|3|5|

సేవకుడు నానక్ మీ అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించారు; నీ అనుగ్రహాన్ని పొంది, నన్ను నీ పేరులో విలీనం చెయ్యి. ||4||3||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo mahalaa 4 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਭਾਉ ਲਗਾ ਬੈਰਾਗੀਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਖੁ ॥
har bhaau lagaa bairaageea vaddabhaagee har man raakh |

లోకం నుండి విడదీసి, నేను ప్రభువుతో ప్రేమలో ఉన్నాను; అదృష్టవశాత్తూ, నా మనస్సులో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਰਧਾ ਊਪਜੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
mil sangat saradhaa aoopajai gurasabadee har ras chaakh |

సంగత్, పవిత్ర సంఘంలో చేరడం వల్ల నాలో విశ్వాసం పెరిగింది; గురు శబ్దం ద్వారా, నేను భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూస్తున్నాను.

ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੁ ॥੧॥
sabh man tan hariaa hoeaa gurabaanee har gun bhaakh |1|

నా మనస్సు మరియు శరీరం పూర్తిగా వికసించాయి; గురువు యొక్క బాణి వాక్యం ద్వారా, నేను భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తాను. ||1||

ਮਨ ਪਿਆਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
man piaariaa mitraa har har naam ras chaakh |

ఓ నా ప్రియమైన మనసు, నా మిత్రమా, భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూడు, హర్, హర్.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har paaeaa halat palat pat raakh |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, నా గౌరవాన్ని కాపాడే భగవంతుడిని నేను ఇక్కడ మరియు ఈలోకంలో కనుగొన్నాను. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਖੁ ॥
har har naam dhiaaeeai har keerat guramukh chaakh |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్; గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని స్తుతుల కీర్తనను రుచి చూడండి.

ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਹਰਿ ਬੀਜੀਐ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
tan dharatee har beejeeai vich sangat har prabh raakh |

శరీర-పొలంలో భగవంతుని విత్తనాన్ని నాటండి. భగవంతుడు పవిత్ర సమాజమైన సంగత్‌లో ప్రతిష్టించబడ్డాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੨॥
amrit har har naam hai gur poorai har ras chaakh |2|

భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, అమృత అమృతం. పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా, భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూడండి. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਆਸਾ ਦਹ ਦਿਸ ਬਹੁ ਲਾਖੁ ॥
manamukh trisanaa bhar rahe man aasaa dah dis bahu laakh |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు ఆకలి మరియు దాహంతో నిండి ఉన్నారు; గొప్ప సంపద కోసం ఆశతో వారి మనస్సు పది దిక్కుల చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਦੇ ਵਿਚਿ ਬਿਸਟਾ ਮਨਮੁਖ ਰਾਖੁ ॥
bin naavai dhrig jeevade vich bisattaa manamukh raakh |

ప్రభువు పేరు లేకుండా, వారి జీవితం శపించబడింది; మన్ముఖులు ఎరువులో చిక్కుకున్నారు.

ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਰਗੰਧ ਭਾਖੁ ॥੩॥
oe aaveh jaeh bhavaaeeeh bahu jonee duragandh bhaakh |3|

వారు వస్తారు మరియు వెళతారు, మరియు కంపు కొడుతున్న తెగులు తింటూ, లెక్కించబడని అవతారాల ద్వారా తిరుగుతూ ఉంటారు. ||3||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖੁ ॥
traeh traeh saranaagatee har deaa dhaar prabh raakh |

యాచించడం, వేడుకోవడం, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను; ప్రభూ, నీ దయతో నన్ను కురిపించు, దేవా, నన్ను రక్షించు.

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
santasangat melaap kar har naam milai pat saakh |

సాధువుల సంఘంలో చేరడానికి నన్ను నడిపించండి మరియు ప్రభువు నామం యొక్క గౌరవం మరియు మహిమతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਖੁ ॥੪॥੪॥੬॥
har har naam dhan paaeaa jan naanak guramat bhaakh |4|4|6|

నేను భగవంతుని నామ సంపదను పొందాను, హర్, హర్; సేవకుడు నానక్ గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. ||4||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੫ ॥
maaroo mahalaa 4 ghar 5 |

మారూ, నాల్గవ మెహల్, ఐదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
har har bhagat bhare bhanddaaraa |

భగవంతుని భక్తితో ఆరాధించడం, హర్, హర్, పొంగిపొర్లుతున్న నిధి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
guramukh raam kare nisataaraa |

గురుముఖుడు భగవంతునిచే విముక్తుడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥
jis no kripaa kare meraa suaamee so har ke gun gaavai jeeo |1|

నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క దయచేత ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తి ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਬਨਵਾਲੀ ॥
har har kripaa kare banavaalee |

ఓ ప్రభూ, హర్, హర్, నన్ను కరుణించు.

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀ ॥
har hiradai sadaa sadaa samaalee |

నా హృదయంలో, ప్రభువా, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ నీపై నేను నివసించవచ్చు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japahu mere jeearre jap har har naam chhaddaavai jeeo |1| rahaau |

భగవంతుని నామమును జపించు, హర్, హర్, ఓ నా ఆత్మ; భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తే, హర్, హర్, మీరు విముక్తి పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
sukh saagar amrit har naau |

భగవంతుని అమృత నామం శాంతి సముద్రం.

ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪਸਾਉ ॥
mangat jan jaachai har dehu pasaau |

బిచ్చగాడు దాని కొరకు వేడుకుంటాడు; ఓ ప్రభూ, దయచేసి నీ దయతో అతన్ని ఆశీర్వదించండి.

ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har sat sat sadaa har sat har sat merai man bhaavai jeeo |2|

నిజమే, నిజమే ప్రభువు; ప్రభువు ఎప్పటికీ సత్యమే; నిజమైన ప్రభువు నా మనస్సుకు ప్రసన్నుడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430