శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 842


ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
too sukhadaataa laihi milaae |

మీరు శాంతిని ఇచ్చేవారు; మీరు వాటిని మీలో విలీనం చేసుకోండి.

ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ekas te doojaa naahee koe |

అంతా ఒక్కడే ప్రభువు నుండి వస్తుంది; మరొకటి లేదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥
guramukh boojhai sojhee hoe |9|

గురుముఖ్ దీనిని గ్రహించాడు మరియు అర్థం చేసుకున్నాడు. ||9||

ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤਂੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥
pandrah thitanee tai sat vaar |

పదిహేను చంద్ర రోజులు, వారంలోని ఏడు రోజులు,

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥
maahaa rutee aaveh vaar vaar |

నెలలు, రుతువులు, పగలు మరియు రాత్రులు, పదే పదే వస్తాయి;

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
dinas rain tivai sansaar |

కాబట్టి ప్రపంచం కొనసాగుతుంది.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
aavaa gaun keea karataar |

రావడం మరియు వెళ్లడం సృష్టికర్త ప్రభువుచే సృష్టించబడింది.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥
nihachal saach rahiaa kal dhaar |

నిజమైన ప్రభువు తన సర్వశక్తితో స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥
naanak guramukh boojhai ko sabad veechaar |10|1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని అర్థం చేసుకుని, ధ్యానించే గురుముఖ్ ఎంత అరుదు. ||10||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
aad purakh aape srisatt saaje |

ఆదిమ భగవానుడే విశ్వాన్ని రూపొందించాడు.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥
jeea jant maaeaa mohi paaje |

జీవులు మరియు జీవులు మాయతో భావోద్వేగ అనుబంధంలో మునిగి ఉన్నారు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
doojai bhaae parapanch laage |

ద్వంద్వ ప్రేమలో, వారు భ్రాంతికరమైన భౌతిక ప్రపంచానికి జోడించబడ్డారు.

ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
aaveh jaaveh mareh abhaage |

దురదృష్టవంతులు చనిపోతారు, వస్తూ పోతూ ఉంటారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettiaai sojhee paae |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, అవగాహన లభిస్తుంది.

ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
parapanch chookai sach samaae |1|

అప్పుడు, భౌతిక ప్రపంచం యొక్క భ్రాంతి ఛిద్రమై, సత్యంలో కలిసిపోతుంది. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
jaa kai masatak likhiaa lekh |

ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తన నుదిటిపై రాసుకున్న వ్యక్తి

ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kai man vasiaa prabh ek |1| rahaau |

- ఒకే దేవుడు అతని మనస్సులో ఉంటాడు. ||1||పాజ్||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
srisatt upaae aape sabh vekhai |

అతను విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతడే అన్నింటినీ చూస్తాడు.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥
koe na mettai terai lekhai |

నీ రికార్డును ఎవరూ చెరిపివేయలేరు ప్రభూ.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
sidh saadhik je ko kahai kahaae |

ఎవరైనా తనను తాను సిద్ధుడు లేదా సాధకుడని చెప్పుకుంటే,

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
bharame bhoolaa aavai jaae |

అతను అనుమానంతో భ్రమింపబడ్డాడు మరియు వస్తూ పోతూ ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥
satigur sevai so jan boojhai |

ఆ నిరాడంబరుడైన వ్యక్తి మాత్రమే నిజమైన గురువును ఎవరు సేవిస్తారో అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥
haumai maare taa dar soojhai |2|

తన అహాన్ని జయించి, అతను ప్రభువు తలుపును కనుగొంటాడు. ||2||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥
ekas te sabh doojaa hooaa |

ఒకే ప్రభువు నుండి, మిగతావన్నీ ఏర్పడ్డాయి.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
eko varatai avar na beea |

ఒక్క ప్రభువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; మరొకటి లేదు.

ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
dooje te je eko jaanai |

ద్వంద్వత్వాన్ని త్యజించి, ఒక్కడైన భగవంతుని తెలుసుకోగలుగుతాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, భగవంతుని తలుపు మరియు అతని బ్యానర్ తెలుసు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥
satigur bhette taa eko paae |

నిజమైన గురువును కలవడం వల్ల ఒక్కడే భగవంతుడిని కనుగొంటాడు.

ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
vichahu doojaa tthaak rahaae |3|

లోపల ద్వంద్వం అణచివేయబడుతుంది. ||3||

ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥
jis daa saahib ddaadtaa hoe |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు మరియు యజమానికి చెందినవాడు

ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
tis no maar na saakai koe |

అతన్ని ఎవరూ నాశనం చేయలేరు.

ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
saahib kee sevak rahai saranaaee |

లార్డ్ యొక్క సేవకుడు అతని రక్షణలో ఉంటాడు;

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape bakhase de vaddiaaee |

ప్రభువు స్వయంగా అతనిని క్షమించి, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు.

ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis te aoopar naahee koe |

ఆయన కంటే ఉన్నతమైనవాడు లేడు.

ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥
kaun ddarai ddar kis kaa hoe |4|

అతను ఎందుకు భయపడాలి? అతను ఎప్పుడూ దేనికి భయపడాలి? ||4||

ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥
guramatee saant vasai sareer |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, శరీరంలో శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉంటాయి.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿੑ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
sabad cheeni fir lagai na peer |

షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని గుర్తుంచుకో, మరియు మీరు ఎప్పటికీ బాధను అనుభవించరు.

ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
aavai na jaae naa dukh paae |

మీరు రాకూడదు లేదా వెళ్ళకూడదు, లేదా దుఃఖంలో బాధపడకూడదు.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
naame raate sahaj samaae |

భగవంతుని నామంతో నిండిన మీరు ఖగోళ శాంతిలో కలిసిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥
naanak guramukh vekhai hadoor |

ఓ నానక్, గురుముఖ్ అతనిని ఎప్పుడూ ఉనికిలో, దగ్గరగా చూస్తాడు.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥
meraa prabh sad rahiaa bharapoor |5|

నా దేవుడు ఎల్లప్పుడూ అన్ని చోట్లా పూర్తిగా వ్యాపించి ఉంటాడు. ||5||

ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
eik sevak ik bharam bhulaae |

కొందరు నిస్వార్థ సేవకులు, మరికొందరు అనుమానంతో భ్రమపడి తిరుగుతారు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aape kare har aap karaae |

ప్రభువు తానే చేస్తాడు, మరియు ప్రతిదీ చేయడానికి కారణమవుతుంది.

ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko varatai avar na koe |

ఒక్క ప్రభువు సర్వవ్యాప్తి; మరొకటి లేదు.

ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥
man ros keejai je doojaa hoe |

మరేదైనా ఉంటే మృత్యువు ఫిర్యాదు చేయవచ్చు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
satigur seve karanee saaree |

నిజమైన గురువును సేవించు; ఇది అత్యంత అద్భుతమైన చర్య.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥
dar saachai saache veechaaree |6|

నిజమైన ప్రభువు న్యాయస్థానంలో, మీరు నిజమని తీర్పు తీర్చబడతారు. ||6||

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
thitee vaar sabh sabad suhaae |

షాబాద్ గురించి ఆలోచించినప్పుడు అన్ని చాంద్రమాన రోజులు మరియు వారంలోని రోజులు అందంగా ఉంటాయి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satigur seve taa fal paae |

ఎవరైనా నిజమైన గురువును సేవిస్తే, అతను తన ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
thitee vaar sabh aaveh jaeh |

శకునాలు, రోజులు అన్నీ వస్తూనే ఉంటాయి.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad nihachal sadaa sach samaeh |

కానీ గురువు యొక్క శబ్దం శాశ్వతమైనది మరియు మార్పులేనిది. దాని ద్వారా, నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు.

ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
thitee vaar taa jaa sach raate |

సత్యంతో నిండిన రోజులు శుభప్రదమైనవి.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥
bin naavai sabh bharameh kaache |7|

పేరు లేకుండా, అబద్ధాలందరూ భ్రమలో తిరుగుతారు. ||7||

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥
manamukh mareh mar bigatee jaeh |

స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖులు మరణిస్తారు, మరియు మరణించారు, వారు అత్యంత దుర్మార్గపు స్థితిలో పడతారు.

ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥
ek na cheteh doojai lobhaeh |

వారు ఏకుడైన ప్రభువును స్మరించరు; వారు ద్వంద్వత్వంతో భ్రమింపబడతారు.

ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
achet pinddee agiaan andhaar |

మానవ శరీరం స్పృహలేనిది, అజ్ఞానం మరియు గుడ్డిది.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥
bin sabadai kiau paae paar |

షాబాద్ పదం లేకుండా, ఎవరైనా ఎలా దాటగలరు?

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
aap upaae upaavanahaar |

సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిస్తాడు.

ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥
aape keeton gur veechaar |8|

అతడే గురువాక్యాన్ని ధ్యానిస్తాడు. ||8||

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
bahute bhekh kareh bhekhadhaaree |

మత ఛాందసవాదులు అన్ని రకాల మత వస్త్రాలను ధరిస్తారు.

ਭਵਿ ਭਵਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥
bhav bhav bharameh kaachee saaree |

బోర్డు మీద ఉన్న తప్పుడు పాచికలలా వారు చుట్టూ తిరుగుతారు మరియు తిరుగుతారు.

ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
aaithai sukh na aagai hoe |

వారు ఇక్కడ లేదా ఇకపై శాంతిని కనుగొనలేరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430