శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1120


ਵਾਰੀ ਫੇਰੀ ਸਦਾ ਘੁਮਾਈ ਕਵਨੁ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰੋ ਠਾਉ ॥੧॥
vaaree feree sadaa ghumaaee kavan anoop tero tthaau |1|

నేను ఒక త్యాగిని, త్యాగం, ఎప్పటికీ నీకు అంకితం. మీ స్థలం సాటిలేని అందంగా ఉంది! ||1||

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਹਿ ਸਗਲ ਸਮਾਲਹਿ ਸਗਲਿਆ ਤੇਰੀ ਛਾਉ ॥
sarab pratipaaleh sagal samaaleh sagaliaa teree chhaau |

మీరు అందరినీ ఆదరిస్తారు మరియు పెంచుతారు; మీరు అన్నింటినీ జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు మరియు మీ నీడ అందరినీ కవర్ చేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਝਹਿ ਦਿਖਾਉ ॥੨॥੨॥੪॥
naanak ke prabh purakh bidhaate ghatt ghatt tujheh dikhaau |2|2|4|

మీరు ప్రాథమిక సృష్టికర్త, నానక్ దేవుడు; ప్రతి హృదయంలో నేను నిన్ను చూస్తున్నాను. ||2||2||4||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
pria kee preet piaaree |

నేను నా ప్రియమైన ప్రేమను ప్రేమిస్తున్నాను.

ਮਗਨ ਮਨੈ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਆਸਾ ਨੈਨਹੁ ਤਾਰ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
magan manai meh chitvau aasaa nainahu taar tuhaaree | rahaau |

నా మనస్సు ఆనందంతో మత్తులో ఉంది మరియు నా స్పృహ ఆశతో నిండి ఉంది; నీ ప్రేమతో నా కళ్ళు తడిసిపోయాయి. ||పాజ్||

ਓਇ ਦਿਨ ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਕੈਸੇ ਓਇ ਪਲ ਘਰੀ ਕਿਹਾਰੀ ॥
oe din pahar moorat pal kaise oe pal gharee kihaaree |

బరువైన, దృఢమైన షట్టర్లు తెరిచి, కోరిక తీరిన ఆ రోజు, ఆ గంట, నిమిషం మరియు సెకను ధన్యమైనది.

ਖੂਲੇ ਕਪਟ ਧਪਟ ਬੁਝਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜੀਵਉ ਪੇਖਿ ਦਰਸਾਰੀ ॥੧॥
khoole kapatt dhapatt bujh trisanaa jeevau pekh darasaaree |1|

నీ దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనాన్ని చూసి, నేను జీవిస్తున్నాను. ||1||

ਕਉਨੁ ਸੁ ਜਤਨੁ ਉਪਾਉ ਕਿਨੇਹਾ ਸੇਵਾ ਕਉਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kaun su jatan upaau kinehaa sevaa kaun beechaaree |

నిన్ను ధ్యానించుటకు నన్ను ప్రేరేపించే పద్ధతి ఏమిటి, ప్రయత్నం ఏమిటి మరియు సేవ ఏమిటి?

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩॥੫॥
maan abhimaan mohu taj naanak santah sang udhaaree |2|3|5|

మీ అహంకార అహంకారం మరియు అనుబంధాన్ని వదిలివేయండి; ఓ నానక్, మీరు సాధువుల సంఘంలో రక్షింపబడతారు. ||2||3||5||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
har har har gun gaavahu |

హర్, హర్, హర్, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿਦੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa gopaal gobide apanaa naam japaavahu | rahaau |

ఓ ప్రపంచ జీవా, విశ్వానికి ప్రభువా, నేను నీ నామాన్ని జపించేలా నన్ను కరుణించు. ||పాజ్||

ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਆਨ ਬਿਖੈ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲਾਵਹੁ ॥
kaadt lee prabh aan bikhai te saadhasang man laavahu |

దేవా, దుష్ప్రవర్తన మరియు అవినీతి నుండి నన్ను పైకి లేపండి మరియు పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌కు నా మనస్సును జోడించండి.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੋਹੁ ਕਟਿਓ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ॥੧॥
bhram bhau mohu kattio gur bachanee apanaa daras dikhaavahu |1|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, అతని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని చూసే వ్యక్తి నుండి సందేహం, భయం మరియు అనుబంధం నిర్మూలించబడతాయి. ||1||

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਜਾਵਹੁ ॥
sabh kee ren hoe man meraa ahanbudh tajaavahu |

నా మనస్సు అందరికి ధూళిగా మారనివ్వండి; నేను నా అహంకార బుద్ధిని విడిచిపెట్టవచ్చు.

ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥੪॥੬॥
apanee bhagat dehi deaalaa vaddabhaagee naanak har paavahu |2|4|6|

దయగల ప్రభువా, దయచేసి మీ భక్తితో నన్ను ఆరాధించు; గొప్ప అదృష్టంతో, ఓ నానక్, నేను భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. ||2||4||6||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਜਾਤ ॥
har bin janam akaarath jaat |

భగవంతుడు లేని జీవితం పనికిరాదు.

ਤਜਿ ਗੋਪਾਲ ਆਨ ਰੰਗਿ ਰਾਚਤ ਮਿਥਿਆ ਪਹਿਰਤ ਖਾਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taj gopaal aan rang raachat mithiaa pahirat khaat | rahaau |

భగవంతుని త్యజించి, ఇతర భోగాలలో మునిగితేలేవారు - వారు ధరించే వస్త్రాలు మరియు వారు తినే ఆహారం అసత్యమైనవి మరియు పనికిరానివి. ||పాజ్||

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਭੁੋਗਵੈ ਸੰਗਿ ਨ ਨਿਬਹਤ ਮਾਤ ॥
dhan joban sanpai sukh bhuogavai sang na nibahat maat |

ఐశ్వర్యం, యవ్వనం, ఆస్తి, సుఖాల సుఖాలు నీకు ఉండవు ఓ తల్లీ.

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੇਖਿ ਰਚਿਓ ਬਾਵਰ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੧॥
mrig trisanaa dekh rachio baavar drum chhaaeaa rang raat |1|

ఎండమావిని చూసి పిచ్చివాడు చిక్కుల్లో పడ్డాడు; అతను చెట్టు నీడలా గడిచిపోయే ఆనందాలతో నిండి ఉన్నాడు. ||1||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਹਾ ਮਦ ਮੋਹਤ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੈ ਖਾਤ ॥
maan moh mahaa mad mohat kaam krodh kai khaat |

అహంకారం మరియు అనుబంధం యొక్క వైన్‌తో పూర్తిగా మత్తులో ఉన్న అతను లైంగిక కోరిక మరియు కోపం యొక్క గోతిలో పడిపోయాడు.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਹੋਇ ਸਹਾਤ ॥੨॥੫॥੭॥
kar geh lehu daas naanak kau prabh jeeo hoe sahaat |2|5|7|

ఓ ప్రియమైన దేవా, దయచేసి సేవకుడు నానక్‌కి సహాయం మరియు మద్దతుగా ఉండండి; దయచేసి నన్ను చేయి పట్టుకొని నన్ను ఉద్ధరించుము. ||2||5||7||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਚਾਲਸਿ ਸਾਥ ॥
har bin koe na chaalas saath |

భగవంతుని తప్ప మరేదీ మర్త్యునితో కలిసి వెళ్ళదు.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅਨਾਥਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath karunaapat suaamee anaathaa ke naath | rahaau |

అతను సాత్వికులకు యజమాని, దయగల ప్రభువు, నా ప్రభువు మరియు యజమాని, యజమాని లేనివారికి యజమాని. ||పాజ్||

ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਭੁੋਗਵਤ ਨਹ ਨਿਬਹਤ ਜਮ ਕੈ ਪਾਥ ॥
sut sanpat bikhiaa ras bhuogavat nah nibahat jam kai paath |

పిల్లలు, ఆస్తులు మరియు అవినీతి భోగాలను అనుభవించడం మృత్యుమార్గంలో మృత్యువు వెంట వెళ్ళదు.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਉ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਉਧਰੁ ਸਾਗਰ ਕੇ ਖਾਤ ॥੧॥
naam nidhaan gaau gun gobind udhar saagar ke khaat |1|

నామ్ యొక్క నిధి మరియు విశ్వానికి ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, మర్త్యుడిని లోతైన సముద్రంలో తీసుకువెళతారు. ||1||

ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਲਾਥ ॥
saran samarath akath agochar har simarat dukh laath |

సర్వశక్తిమంతుడైన, వర్ణించలేని, అపరిమితమైన భగవంతుని అభయారణ్యంలో, ఆయనను స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి, మీ బాధలు నశిస్తాయి.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਧੂਰਿ ਜਨ ਬਾਂਛਤ ਮਿਲੈ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਮਾਥ ॥੨॥੬॥੮॥
naanak deen dhoor jan baanchhat milai likhat dhur maath |2|6|8|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని పాద ధూళి కోసం నానక్ ఆశపడుతున్నాడు; ముందుగా నిర్ణయించిన విధి అతని నుదిటిపై వ్రాయబడితేనే అతడు దానిని పొందుతాడు. ||2||6||8||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥
kedaaraa mahalaa 5 ghar 5 |

కైదారా, ఐదవ మెహల్, ఐదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਬਿਸਰਤ ਨਾਹਿ ਮਨ ਤੇ ਹਰੀ ॥
bisarat naeh man te haree |

నా మనసులో భగవంతుడిని మరచిపోను.

ਅਬ ਇਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਹਾ ਪ੍ਰਬਲ ਭਈ ਆਨ ਬਿਖੈ ਜਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ab ih preet mahaa prabal bhee aan bikhai jaree | rahaau |

ఈ ప్రేమ ఇప్పుడు చాలా బలంగా మారింది; అది ఇతర అవినీతిని కాల్చివేసింది. ||పాజ్||

ਬੂੰਦ ਕਹਾ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਰਹਤ ਨ ਘਰੀ ॥
boond kahaa tiaag chaatrik meen rahat na gharee |

వానపక్షి వాన చుక్కను ఎలా వదులుకోగలదు? నీరు లేకుండా చేపలు ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేవు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430