శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 107


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਕੀਨੀ ਦਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ॥
keenee deaa gopaal gusaaee |

ది లైఫ్ ఆఫ్ ది వరల్డ్, ది సస్టైనర్ ఆఫ్ ది ఎర్త్, అతని దయను కురిపించింది;

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
gur ke charan vase man maahee |

గురువుగారి పాదాలు నా మనసులో స్థిరపడ్డాయి.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਦੁਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥
angeekaar keea tin karatai dukh kaa dderaa dtaahiaa jeeo |1|

సృష్టికర్త నన్ను తన సొంతం చేసుకున్నాడు. దుఃఖ నగరాన్ని నాశనం చేశాడు. ||1||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
man tan vasiaa sachaa soee |

నిజమైన వ్యక్తి నా మనస్సు మరియు శరీరం లోపల ఉంటాడు;

ਬਿਖੜਾ ਥਾਨੁ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਈ ॥
bikharraa thaan na disai koee |

ఇప్పుడు నాకు ఏ ప్రదేశమూ కష్టంగా అనిపించదు.

ਦੂਤ ਦੁਸਮਣ ਸਭਿ ਸਜਣ ਹੋਏ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥
doot dusaman sabh sajan hoe eko suaamee aahiaa jeeo |2|

దుర్మార్గులు మరియు శత్రువులు అందరూ ఇప్పుడు నాకు మిత్రులయ్యారు. నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు కోసం మాత్రమే కోరుకుంటున్నాను. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥
jo kichh kare su aape aapai |

అతను ఏమి చేసినా, అతను స్వయంగా చేస్తాడు.

ਬੁਧਿ ਸਿਆਣਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਪੈ ॥
budh siaanap kichhoo na jaapai |

ఆయన మార్గాలను ఎవరూ తెలుసుకోలేరు.

ਆਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਨੋ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਭਰਮ ਭੁਲਾਵਾ ਲਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥
aapaniaa santaa no aap sahaaee prabh bharam bhulaavaa laahiaa jeeo |3|

అతడే తన పరిశుద్ధులకు సహాయకుడు మరియు మద్దతుదారుడు. దేవుడు నా సందేహాలను మరియు భ్రమలను తొలగించాడు. ||3||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੋ ॥
charan kamal jan kaa aadhaaro |

అతని లోటస్ పాదాలు అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుల మద్దతు.

ਆਠ ਪਹਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
aatth pahar raam naam vaapaaro |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, వారు ప్రభువు నామంలో వ్యవహరిస్తారు.

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸਮਾਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩੬॥੪੩॥
sahaj anand gaaveh gun govind prabh naanak sarab samaahiaa jeeo |4|36|43|

శాంతి మరియు ఆనందంతో, వారు విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తుతులు పాడతారు. ఓ నానక్, దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||4||36||43||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਸੋ ਸਚੁ ਮੰਦਰੁ ਜਿਤੁ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥
so sach mandar jit sach dhiaaeeai |

నిజమే ఆ దేవాలయం, అందులోనే సత్య భగవానుని ధ్యానిస్తారు.

ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
so ridaa suhelaa jit har gun gaaeeai |

ఆ హృదయం ధన్యమైనది, దానిలో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులు పాడబడతాయి.

ਸਾ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਵਸਹਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੋ ਜੀਉ ॥੧॥
saa dharat suhaavee jit vaseh har jan sache naam vittahu kurabaano jeeo |1|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు నివసించే ఆ దేశం సుందరమైనది. నేను నిజమైన నామానికి త్యాగం. ||1||

ਸਚੁ ਵਡਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
sach vaddaaee keem na paaee |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క గొప్పతనం ఏ మేరకు ఉందో తెలియదు.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਮੁ ਨ ਕਹਣਾ ਜਾਈ ॥
kudarat karam na kahanaa jaaee |

అతని సృజనాత్మక శక్తి మరియు అతని అనుగ్రహాలను వర్ణించలేము.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਮਾਣੋ ਜੀਉ ॥੨॥
dhiaae dhiaae jeeveh jan tere sach sabad man maano jeeo |2|

నీ వినయ సేవకులు నిన్ను ధ్యానిస్తూ, ధ్యానిస్తూ జీవిస్తున్నారు. వారి మనస్సు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యాన్ని నిధిగా ఉంచుతుంది. ||2||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥
sach saalaahan vaddabhaagee paaeeai |

నిజమైన వ్యక్తి యొక్క ప్రశంసలు గొప్ప అదృష్టం ద్వారా పొందబడతాయి.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥
guraparasaadee har gun gaaeeai |

గురు కృప వల్ల భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలు గానం చేయబడ్డాయి.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੋ ਜੀਉ ॥੩॥
rang rate terai tudh bhaaveh sach naam neesaano jeeo |3|

మీ ప్రేమతో నిండిన వారు మీకు సంతోషిస్తారు. నిజమైన పేరు వారి బ్యానర్ మరియు చిహ్నం. ||3||

ਸਚੇ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥
sache ant na jaanai koee |

నిజమైన ప్రభువు యొక్క పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు.

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
thaan thanantar sachaa soee |

అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో, నిజమైన వ్యక్తి వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੋ ਜੀਉ ॥੪॥੩੭॥੪੪॥
naanak sach dhiaaeeai sad hee antarajaamee jaano jeeo |4|37|44|

ఓ నానక్, హృదయాలను శోధించేవాడు, అందరినీ ఎరిగినవాడు అయిన సత్యదేవుని గురించి శాశ్వతంగా ధ్యానించండి. ||4||37||44||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥
rain suhaavarree dinas suhelaa |

రాత్రి అందమైనది, మరియు పగలు అందమైనది,

ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਲਾ ॥
jap amrit naam santasang melaa |

ఒకరు సాధువుల సంఘంలో చేరి అమృత నామాన్ని జపించినప్పుడు.

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਸਿਮਰਤ ਪਲ ਵੰਞਹਿ ਜੀਵਣੁ ਸਫਲੁ ਤਿਥਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
gharree moorat simarat pal vanyeh jeevan safal tithaaee jeeo |1|

ఒక్క క్షణం ధ్యానంలో భగవంతుడిని స్మరించుకుంటే మీ జీవితం ఫలవంతం అవుతుంది. ||1||

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਦੋਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥
simarat naam dokh sabh laathe |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరించడం వలన పాపపు దోషాలు తొలగిపోతాయి.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
antar baahar har prabh saathe |

ఆంతరంగికంగా మరియు బాహ్యంగా, ప్రభువైన దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు.

ਭੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਖੋਇਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
bhai bhau bharam khoeaa gur poorai dekhaa sabhanee jaaee jeeo |2|

భయం, భయం మరియు సందేహం పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా తొలగించబడ్డాయి; ఇప్పుడు, నేను ప్రతిచోటా దేవుడిని చూస్తున్నాను. ||2||

ਪ੍ਰਭੁ ਸਮਰਥੁ ਵਡ ਊਚ ਅਪਾਰਾ ॥
prabh samarath vadd aooch apaaraa |

దేవుడు సర్వశక్తిమంతుడు, విశాలుడు, ఉన్నతుడు మరియు అనంతుడు.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
nau nidh naam bhare bhanddaaraa |

నామం తొమ్మిది సంపదలతో పొంగిపొర్లుతోంది.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
aad ant madh prabh soee doojaa lavai na laaee jeeo |3|

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ భగవంతుడు ఉన్నాడు. ఇంకేమీ కూడా ఆయన దగ్గరికి రాదు. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa mere deen deaalaa |

నా ప్రభువా, సాత్వికముగలవాని పట్ల దయగలవాడా, నన్ను కరుణించు.

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲਾ ॥
jaachik jaachai saadh ravaalaa |

నేను బిచ్చగాడిని, పవిత్రుని పాద ధూళిని అడుక్కునేవాడిని.

ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਮਾਗੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੮॥੪੫॥
dehi daan naanak jan maagai sadaa sadaa har dhiaaee jeeo |4|38|45|

సేవకుడు నానక్ ఈ బహుమతి కోసం వేడుకున్నాడు: నేను భగవంతుడిని ఎప్పటికీ ధ్యానించనివ్వండి. ||4||38||45||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

మాజ్, ఐదవ మెహల్:

ਐਥੈ ਤੂੰਹੈ ਆਗੈ ਆਪੇ ॥
aaithai toonhai aagai aape |

మీరు ఇక్కడ ఉన్నారు, మరియు మీరు ఇకపై కూడా ఉన్నారు.

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਥਾਪੇ ॥
jeea jantr sabh tere thaape |

సమస్త జీవులు మరియు జీవులు నీచే సృష్టించబడినవి.

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਕਰਤੇ ਮੈ ਧਰ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
tudh bin avar na koee karate mai dhar ott tumaaree jeeo |1|

సృష్టికర్త, నీవు లేకుండా మరొకడు లేడు. మీరు నా మద్దతు మరియు నా రక్షణ. ||1||

ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਸੁਆਮੀ ॥
rasanaa jap jap jeevai suaamee |

నాలుక భగవన్నామాన్ని జపిస్తూ, ధ్యానిస్తూ జీవిస్తుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
paarabraham prabh antarajaamee |

సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు అంతరంగాన్ని తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
jin seviaa tin hee sukh paaeaa so janam na jooaai haaree jeeo |2|

ప్రభువును సేవించువారు శాంతిని పొందుతారు; వారు జూదంలో తమ ప్రాణాలను పోగొట్టుకోరు. ||2||

ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਜਿਨਿ ਜਨ ਤੇਰੈ ਪਾਇਆ ॥
naam avakhadh jin jan terai paaeaa |

నామ్ యొక్క ఔషధం పొందిన నీ వినయ సేవకుడు,


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430