శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 551


ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਦੇ ਛਿੰਗਾ ਆਪੇ ਚੁਲੀ ਭਰਾਵੈ ॥
aape jal aape de chhingaa aape chulee bharaavai |

అతనే నీరు, అతనే టూత్ పిక్ ఇస్తాడు, మరియు అతనే మౌత్ వాష్ అందిస్తాడు.

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੈ ਆਪੇ ਵਿਦਾ ਕਰਾਵੈ ॥
aape sangat sad bahaalai aape vidaa karaavai |

అతనే సంఘాన్ని పిలిచి కూర్చుంటాడు మరియు అతనే వారికి వీడ్కోలు పలికాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥੬॥
jis no kirapaal hovai har aape tis no hukam manaavai |6|

ప్రభువు స్వయంగా తన దయతో ఆశీర్వదించే వ్యక్తిని - ప్రభువు అతని ఇష్టానుసారం నడుచుకునేలా చేస్తాడు. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਬੰਧਨਾ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਸਨਬੰਧੁ ॥
karam dharam sabh bandhanaa paap pun sanabandh |

ఆచారాలు మరియు మతాలు అన్నీ కేవలం చిక్కులు మాత్రమే; చెడు మరియు మంచి వాటితో ముడిపడి ఉంటాయి.

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਸੁ ਬੰਧਨਾ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਧੰਧੁ ॥
mamataa mohu su bandhanaa putr kalatr su dhandh |

పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామి కోసం, అహం మరియు అనుబంధం కోసం చేసే పనులు మరింత బంధాలు.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੇਵਰੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥
jah dekhaa tah jevaree maaeaa kaa sanabandh |

ఎక్కడ చూసినా మాయతో అనుబంధం అనే పాము కనిపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਵਰਤਣਿ ਵਰਤੈ ਅੰਧੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin varatan varatai andh |1|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, ప్రపంచం గుడ్డి చిక్కుల్లో మునిగిపోయింది. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਅੰਧੇ ਚਾਨਣੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
andhe chaanan taa theeai jaa satigur milai rajaae |

అంధులు నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పంతో విలీనం అయినప్పుడు దైవిక కాంతిని అందుకుంటారు.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਸਚਿ ਵਸੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
bandhan torrai sach vasai agiaan adheraa jaae |

వారు తమ బంధాలను తెంచుకుని, సత్యంలో నివసిస్తారు, మరియు అజ్ఞానం అనే చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੇਖੈ ਤਿਸੈ ਕਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ॥
sabh kichh dekhai tisai kaa jin keea tan saaj |

దేహాన్ని సృష్టించి, తీర్చిదిద్దినవాడికే అన్నీ చెందుతాయని వారు చూస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕਰਤਾਰ ਕੀ ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਲਾਜ ॥੨॥
naanak saran karataar kee karataa raakhai laaj |2|

నానక్ సృష్టికర్త యొక్క అభయారణ్యం కోరుకుంటాడు - సృష్టికర్త అతని గౌరవాన్ని కాపాడుకుంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਦਹੁ ਆਪੇ ਥਾਟੁ ਕੀਆ ਬਹਿ ਕਰਤੈ ਤਦਹੁ ਪੁਛਿ ਨ ਸੇਵਕੁ ਬੀਆ ॥
jadahu aape thaatt keea beh karatai tadahu puchh na sevak beea |

సృష్టికర్త, తనంతట తానుగా కూర్చొని, విశ్వాన్ని సృష్టించినప్పుడు, అతను తన సేవకులలో ఎవరితోనూ సంప్రదించలేదు;

ਤਦਹੁ ਕਿਆ ਕੋ ਲੇਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਦੇਵੈ ਜਾਂ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥
tadahu kiaa ko levai kiaa ko devai jaan avar na doojaa keea |

కాబట్టి అతను తనలాంటి వేరొకరిని సృష్టించనప్పుడు ఎవరైనా ఏమి తీసుకోగలరు మరియు ఎవరైనా ఏమి ఇవ్వగలరు?

ਫਿਰਿ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਕਰਤੈ ਦਾਨੁ ਸਭਨਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥
fir aape jagat upaaeaa karatai daan sabhanaa kau deea |

అప్పుడు, ప్రపంచాన్ని తీర్చిదిద్దిన తర్వాత, సృష్టికర్త తన ఆశీర్వాదాలతో అందరినీ ఆశీర్వదించాడు.

ਆਪੇ ਸੇਵ ਬਣਾਈਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
aape sev banaaeean guramukh aape amrit peea |

అతనే తన సేవలో మనకు ఉపదేశిస్తాడు మరియు గురుముఖ్‌గా మనం అతని అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తాము.

ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰੈ ਸੁ ਥੀਆ ॥੭॥
aap nirankaar aakaar hai aape aape karai su theea |7|

అతడే నిరాకారుడు, అతడే ఏర్పడతాడు; అతను స్వయంగా ఏమి చేసినా అది నెరవేరుతుంది. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਾਚਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh prabh seveh sad saachaa anadin sahaj piaar |

గురుముఖులు ఎప్పటికీ దేవుణ్ణి సేవిస్తారు; రాత్రి మరియు పగలు, వారు నిజమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమలో మునిగిపోయారు.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਅਰਧਿ ਉਰਧਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sadaa anand gaaveh gun saache aradh uradh ur dhaar |

వారు ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉన్నారు, నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ ఉంటారు; ఇహలోకంలోను, పరలోకంలోను వారు ఆయనను తమ హృదయాలకు కట్టుకొని ఉంచుకుంటారు.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਸਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
antar preetam vasiaa dhur karam likhiaa karataar |

వారి ప్రియమైన వ్యక్తి లోపల లోతుగా నివసిస్తాడు; సృష్టికర్త ఈ విధిని ముందే నిర్ణయించాడు.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
naanak aap milaaeian aape kirapaa dhaar |1|

ఓ నానక్, అతను వాటిని తనలో కలుపుతాడు; ఆయనే వారిపై తన దయను కురిపిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕਹਿਐ ਕਥਿਐ ਨ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kahiaai kathiaai na paaeeai anadin rahai sadaa gun gaae |

కేవలం మాట్లాడటం మరియు మాట్లాడటం ద్వారా, అతను కనుగొనబడలేదు. రాత్రి మరియు పగలు, నిరంతరం అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
vin karamai kinai na paaeio bhauk mue bilalaae |

అతని దయలేని దయ లేకుండా, ఎవరూ అతనిని కనుగొనలేరు; చాలా మంది అరుస్తూ, విలపిస్తూ చనిపోయారు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭਿਜੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad man tan bhijai aap vasai man aae |

మనస్సు మరియు శరీరం గురు శబ్దంతో నిండినప్పుడు, భగవంతుడు స్వయంగా అతని మనస్సులో వసిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak nadaree paaeeai aape le milaae |2|

ఓ నానక్, అతని దయతో, అతను కనుగొనబడ్డాడు; ఆయన మనలను తన యూనియన్‌లో ఏకం చేస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਭੀਜੈ ॥
aape ved puraan sabh saasat aap kathai aap bheejai |

అతడే వేదాలు, పురాణాలు మరియు అన్ని శాస్త్రాలు; అతడే వాటిని జపిస్తాడు, అతడే సంతోషిస్తాడు.

ਆਪੇ ਹੀ ਬਹਿ ਪੂਜੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰੀਜੈ ॥
aape hee beh pooje karataa aap parapanch kareejai |

అతనే ఆరాధించడానికి కూర్చుంటాడు, మరియు అతనే ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు.

ਆਪਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਆਪਿ ਨਿਰਵਿਰਤੀ ਆਪੇ ਅਕਥੁ ਕਥੀਜੈ ॥
aap paravirat aap niraviratee aape akath katheejai |

అతడే గృహస్థుడు, అతడే పరిత్యాగుడు; అతనే ఉచ్ఛరించలేనిది పలుకుతాడు.

ਆਪੇ ਪੁੰਨੁ ਸਭੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਵਰਤੀਜੈ ॥
aape pun sabh aap karaae aap alipat varateejai |

అతడే అన్ని మంచివాడు, మరియు అతనే మనల్ని చర్య తీసుకునేలా చేస్తాడు; అతడే నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਆਪੇ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੇਵੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥
aape sukh dukh devai karataa aape bakhas kareejai |8|

అతను స్వయంగా ఆనందం మరియు బాధను మంజూరు చేస్తాడు; సృష్టికర్త స్వయంగా తన బహుమతులను అందజేస్తాడు. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸੇਖਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜੋਰੁ ਛਡਿ ਤੂ ਭਉ ਕਰਿ ਝਲੁ ਗਵਾਇ ॥
sekhaa andarahu jor chhadd too bhau kar jhal gavaae |

ఓ షేక్, నీ క్రూర స్వభావాన్ని విడిచిపెట్టు; దేవుని భయంతో జీవించండి మరియు మీ పిచ్చిని విడిచిపెట్టండి.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਕੇਤੇ ਨਿਸਤਰੇ ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇ ॥
gur kai bhai kete nisatare bhai vich nirbhau paae |

గురు భయము వలన అనేకులు రక్షింపబడ్డారు; ఈ భయంలో, నిర్భయ ప్రభువును కనుగొనండి.

ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਤੂੰ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
man katthor sabad bhed toon saant vasai man aae |

షాబాద్ పదంతో మీ రాతి హృదయాన్ని కుట్టండి; శాంతి మరియు ప్రశాంతత మీ మనస్సులో స్థిరంగా ఉండనివ్వండి.

ਸਾਂਤੀ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਾ ਖਸਮੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
saantee vich kaar kamaavanee saa khasam paae thaae |

ఈ శాంతి స్థితిలో శుభకార్యాలు జరిగితే, అవి భగవంతుడు మరియు గురువుచే ఆమోదించబడతాయి.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਗਿਆਨੀ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak kaam krodh kinai na paaeio puchhahu giaanee jaae |1|

ఓ నానక్, లైంగిక కోరిక మరియు కోపం ద్వారా, ఎవరూ దేవుణ్ణి కనుగొనలేదు - వెళ్లి, ఏ జ్ఞానినైనా అడగండి. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430