శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 608


ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
ratan lukaaeaa lookai naahee je ko rakhai lukaaee |4|

ఆభరణం దాచబడింది, కానీ దానిని దాచడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ అది దాచబడదు. ||4||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sabh kichh teraa too antarajaamee too sabhanaa kaa prabh soee |

అంతరంగం తెలిసినవాడా, హృదయాలను శోధించేవాడా, అంతా నీదే; నీవు అందరికి ప్రభువైన దేవుడవు.

ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
jis no daat kareh so paae jan naanak avar na koee |5|9|

అతను మాత్రమే బహుమతిని అందుకుంటాడు, మీరు ఎవరికి ఇస్తారో; ఓ సేవకుడు నానక్, మరెవరూ లేరు. ||5||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 tituke |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు, తి-తుకే:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਕਿਸ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
kis hau jaachee kis aaraadhee jaa sabh ko keetaa hosee |

నేను ఎవరిని అడగాలి? నేను ఎవరిని పూజించాలి? అన్నీ ఆయనచే సృష్టించబడ్డాయి.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
jo jo deesai vaddaa vadderaa so so khaakoo ralasee |

ఎవరైతే గొప్పవారిలో గొప్పవారిగా కనిపిస్తారో, అంతిమంగా మట్టిలో కలిసిపోతారు.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
nirbhau nirankaar bhav khanddan sabh sukh nav nidh desee |1|

నిర్భయుడు, నిరాకారుడు, భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు అన్ని సుఖాలను మరియు తొమ్మిది సంపదలను ప్రసాదిస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
har jeeo teree daatee raajaa |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, నీ బహుమతులు మాత్రమే నాకు సంతృప్తినిస్తాయి.

ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas bapurraa kiaa saalaahee kiaa tis kaa muhataajaa | rahaau |

పేద నిస్సహాయుడిని నేనెందుకు మెచ్చుకోవాలి? నేను అతనికి విధేయుడిగా ఎందుకు భావించాలి? ||పాజ్||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
jin har dhiaaeaa sabh kichh tis kaa tis kee bhookh gavaaee |

భగవంతుని ధ్యానించే వాడికి అన్నీ వస్తాయి; ప్రభువు అతని ఆకలిని తీరుస్తాడు.

ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
aaisaa dhan deea sukhadaatai nikhutt na kab hee jaaee |

శాంతి ప్రదాత అయిన ప్రభువు అటువంటి సంపదను ప్రసాదిస్తాడు, అది ఎప్పటికీ అయిపోదు.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
anad bheaa sukh sahaj samaane satigur mel milaaee |2|

నేను పారవశ్యంలో ఉన్నాను, ఖగోళ శాంతిలో లీనమై ఉన్నాను; నిజమైన గురువు నన్ను తన యూనియన్‌లో కలిపాడు. ||2||

ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
man naam jap naam aaraadh anadin naam vakhaanee |

ఓ మనసా, భగవంతుని నామాన్ని జపించు; రాత్రి మరియు పగలు నామాన్ని పూజించండి మరియు నామాన్ని పఠించండి.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
aupades sun saadh santan kaa sabh chookee kaan jamaanee |

పవిత్ర సాధువుల బోధలను వినండి, మరణ భయాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
jin kau kripaal hoaa prabh meraa se laage gur kee baanee |3|

భగవంతుని దయతో ఆశీర్వదించబడిన వారు గురువు యొక్క బాణి యొక్క వాక్యానికి కట్టుబడి ఉంటారు. ||3||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
keemat kaun karai prabh teree too sarab jeea deaalaa |

దేవా, నీ విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? మీరు అన్ని జీవుల పట్ల దయ మరియు దయగలవారు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
sabh kichh keetaa teraa varatai kiaa ham baal gupaalaa |

మీరు చేసే ప్రతిదీ, ప్రబలంగా ఉంటుంది; నేను పేద పిల్లవాడిని - నేను ఏమి చేయగలను?

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
raakh lehu naanak jan tumaraa jiau pitaa poot kirapaalaa |4|1|

మీ సేవకుడు నానక్‌ను రక్షించండి మరియు సంరక్షించండి; అతని కుమారునికి తండ్రి వలె అతని పట్ల దయ చూపుము. ||4||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 1 chauatuke |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, మొదటి ఇల్లు, చౌ-తుకే:

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
gur govind salaaheeai bhaaee man tan hiradai dhaar |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువును మరియు విశ్వానికి ప్రభువును స్తుతించండి; మీ మనస్సు, శరీరం మరియు హృదయంలో ఆయనను ప్రతిష్ఠించండి.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
saachaa saahib man vasai bhaaee ehaa karanee saar |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నిజమైన ప్రభువు మరియు గురువు మీ మనస్సులో ఉండనివ్వండి; ఇది అత్యంత అద్భుతమైన జీవన విధానం.

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
jit tan naam na aoopajai bhaaee se tan hoe chhaar |

ఆ దేహాలు, భగవంతుని నామం ఉప్పొంగదు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులా - ఆ శరీరాలు బూడిదగా మారాయి.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saadhasangat kau vaariaa bhaaee jin ekankaar adhaar |1|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌కు నేను త్యాగం; వారు ఏకైక ప్రభువు యొక్క మద్దతును తీసుకుంటారు. ||1||

ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
soee sach araadhanaa bhaaee jis te sabh kichh hoe |

కాబట్టి విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఆ నిజమైన ప్రభువును ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; అతడే అన్నీ చేస్తాడు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai jaanaaeaa bhaaee tis bin avar na koe | rahaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఆయన లేకుండా మరొకరు లేరని పరిపూర్ణ గురువు నాకు బోధించారు. ||పాజ్||

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
naam vihoone pach mue bhaaee ganat na jaae ganee |

నామ్ లేకుండా, భగవంతుని పేరు, వారు కుళ్ళిపోతారు మరియు చనిపోతారు, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; వారి సంఖ్యలు లెక్కించబడవు.

ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
vin sach soch na paaeeai bhaaee saachaa agam dhanee |

సత్యం లేకుండా, స్వచ్ఛత సాధించలేము, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; ప్రభువు నిజమైనవాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
aavan jaan na chukee bhaaee jhootthee dunee manee |

గమ్యం యొక్క తోబుట్టువులారా, రావడం మరియు వెళ్లడం అంతం కాదు; ప్రాపంచిక విలువైన వస్తువులపై గర్వం తప్పు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
guramukh kott udhaaradaa bhaaee de naavai ek kanee |2|

గురుముఖ్ లక్షలాది మందిని రక్షిస్తాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, పేరులోని ఒక కణంతో కూడా వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు. ||2||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sinmrit saasat sodhiaa bhaaee vin satigur bharam na jaae |

నేను సిమ్రిటీలు మరియు శాస్త్రాల ద్వారా శోధించాను, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా - నిజమైన గురువు లేకుండా, సందేహం తొలగిపోదు.

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
anik karam kar thaakiaa bhaaee fir fir bandhan paae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, వారు తమ అనేక పనులను చేయడంలో చాలా అలసిపోయారు, కానీ వారు మళ్లీ మళ్లీ బానిసత్వంలో పడతారు.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
chaare kunddaa sodheea bhaaee vin satigur naahee jaae |

నేను నాలుగు దిక్కులలో శోధించాను, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, కానీ నిజమైన గురువు లేకుండా, అస్సలు స్థలం లేదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430