శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 586


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਇ ॥
bhai vich sabh aakaar hai nirbhau har jeeo soe |

మొత్తం విశ్వం భయంతో ఉంది; ప్రియమైన ప్రభువు మాత్రమే నిర్భయుడు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਥੈ ਭਉ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
satigur seviaai har man vasai tithai bhau kade na hoe |

నిజమైన గురువును సేవిస్తూ, భగవంతుడు మనస్సులో నివసిస్తాడు, ఆపై భయం అక్కడ ఉండకూడదు.

ਦੁਸਮਨੁ ਦੁਖੁ ਤਿਸ ਨੋ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
dusaman dukh tis no nerr na aavai pohi na sakai koe |

శత్రువులు మరియు నొప్పి దగ్గరగా రాలేరు, మరియు ఎవరూ అతనిని తాకలేరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥
guramukh man veechaariaa jo tis bhaavai su hoe |

గురుముఖ్ తన మనస్సులో భగవంతుని ప్రతిబింబిస్తాడు; ప్రభువుకు ఏది ఇష్టమో అది మాత్రమే నెరవేరుతుంది.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਹੀ ਪਤਿ ਰਖਸੀ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥
naanak aape hee pat rakhasee kaaraj savaare soe |1|

ఓ నానక్, అతనే ఒకరి గౌరవాన్ని కాపాడుకుంటాడు; ఆయన మాత్రమే మన వ్యవహారాలను పరిష్కరిస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਇਕਿ ਸਜਣ ਚਲੇ ਇਕਿ ਚਲਿ ਗਏ ਰਹਦੇ ਭੀ ਫੁਨਿ ਜਾਹਿ ॥
eik sajan chale ik chal ge rahade bhee fun jaeh |

కొంతమంది స్నేహితులు వెళ్లిపోతున్నారు, కొందరు ఇప్పటికే వెళ్లిపోయారు, మిగిలిన వారు చివరికి వెళ్లిపోతారు.

ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
jinee satigur na sevio se aae ge pachhutaeh |

నిజమైన గురువును సేవించని వారు పశ్చాత్తాపపడి వెళ్లిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਹਿ ॥੨॥
naanak sach rate se na vichhurreh satigur sev samaeh |2|

ఓ నానక్, సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు విడిపోరు; నిజమైన గురువును సేవిస్తూ భగవంతునిలో కలిసిపోతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਜਣੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur sajanai jis antar har gunakaaree |

సద్గురువైన భగవంతుడు ఎవరి మనస్సులో ఉంటాడో, ఆ నిజమైన గురువును, నిజమైన స్నేహితుడిని కలవండి.

ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਜਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
tis mileeai satigur preetamai jin hnaumai vichahu maaree |

తనలోని అహాన్ని అణచివేసుకున్న ఆ ప్రియమైన నిజమైన గురువుని కలవండి.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੇ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਸਵਾਰੀ ॥
so satigur pooraa dhan dhan hai jin har upades de sabh srisatt savaaree |

సమస్త ప్రపంచాన్ని సంస్కరించడానికి భగవంతుని బోధనలను అందించిన పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు ధన్యుడు, ధన్యుడు.

ਨਿਤ ਜਪਿਅਹੁ ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖੁ ਤਾਰੀ ॥
nit japiahu santahu raam naam bhaujal bikh taaree |

ఓ సాధువులారా, భగవంతుని నామాన్ని నిరంతరం ధ్యానించండి మరియు భయంకరమైన, విషపూరితమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటండి.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹੰਉ ਸਦ ਵਾਰੀ ॥੨॥
gur poorai har upadesiaa gur vittarriahu hnau sad vaaree |2|

పరిపూర్ణ గురువు నాకు భగవంతుని గురించి బోధించారు; నేను ఎప్పటికీ గురువుకు బలి. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
satigur kee sevaa chaakaree sukhee hoon sukh saar |

నిజమైన గురువుకు సేవ చేయడం మరియు విధేయత చూపడం సౌఖ్యం మరియు శాంతి యొక్క సారాంశం.

ਐਥੈ ਮਿਲਨਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
aaithai milan vaddiaaeea daragah mokh duaar |

అలా చేయడం వల్ల ఇక్కడ గౌరవం లభిస్తుంది, ప్రభువు ఆస్థానంలో మోక్షానికి ద్వారం లభిస్తుంది.

ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਪੈਨਣੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
sachee kaar kamaavanee sach painan sach naam adhaar |

ఈ విధంగా, సత్యం యొక్క విధులను నిర్వహించండి, సత్యాన్ని ధరించండి మరియు నిజమైన పేరు యొక్క మద్దతును తీసుకోండి.

ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
sachee sangat sach milai sachai naae piaar |

సత్యంతో సహవాసం చేయడం, సత్యాన్ని పొందడం మరియు నిజమైన పేరును ప్రేమించడం.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਹਰਖੁ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
sachai sabad harakh sadaa dar sachai sachiaar |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా ఉండండి మరియు మీరు ట్రూ కోర్ట్‌లో నిజమని ప్రశంసించబడతారు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥
naanak satigur kee sevaa so karai jis no nadar karai karataar |1|

ఓ నానక్, సృష్టికర్త తన కృపతో ఆశీర్వదించిన నిజమైన గురువుకు అతను మాత్రమే సేవ చేస్తాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਹੋਰ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
hor viddaanee chaakaree dhrig jeevan dhrig vaas |

మరొకరికి సేవ చేసేవారి జీవితం శపించబడింది, మరియు నివాసం శపించబడింది.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਬਿਖੁ ਖਟਣਾ ਬਿਖੁ ਰਾਸਿ ॥
amrit chhodd bikh lage bikh khattanaa bikh raas |

అమృత అమృతాన్ని విడిచిపెట్టి, అవి విషంగా మారతాయి; వారు విషాన్ని సంపాదిస్తారు, మరియు విషం వారి ఏకైక సంపద.

ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਪੈਨਣਾ ਬਿਖੁ ਕੇ ਮੁਖਿ ਗਿਰਾਸ ॥
bikh khaanaa bikh painanaa bikh ke mukh giraas |

విషం వారి ఆహారం, విషం వారి దుస్తులు; వారు తమ నోటిని విషపు ముద్దలతో నింపుకుంటారు.

ਐਥੈ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਵਣਾ ਮੁਇਆ ਨਰਕਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
aaithai dukho dukh kamaavanaa mueaa narak nivaas |

ఈ ప్రపంచంలో, వారు కేవలం బాధలను మరియు బాధలను మాత్రమే సంపాదిస్తారు, మరియు మరణిస్తూ, వారు నరకానికి వెళతారు.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਹਿ ਮੈਲੈ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਮ ਕਰੋਧਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
manamukh muhi mailai sabad na jaananee kaam karodh vinaas |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు మురికి ముఖాలు కలిగి ఉంటారు; వారికి షాబాద్ పదం తెలియదు; లైంగిక కోరిక మరియు కోపంలో వారు వ్యర్థం చేస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਛੋਡਿਆ ਮਨਹਠਿ ਕੰਮੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur kaa bhau chhoddiaa manahatth kam na aavai raas |

వారు నిజమైన గురువు యొక్క భయాన్ని విడిచిపెడతారు మరియు వారి మొండి అహం కారణంగా వారి ప్రయత్నాలు ఫలించవు.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੋ ਨ ਸੁਣੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
jam pur badhe maareeeh ko na sune aradaas |

డెత్ సిటీలో, వారు బంధించబడ్డారు మరియు కొట్టబడ్డారు, మరియు వారి ప్రార్థనలను ఎవరూ వినరు.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
naanak poorab likhiaa kamaavanaa guramukh naam nivaas |2|

ఓ నానక్, వారు ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వ్యవహరిస్తారు; గురుముఖ్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్‌లో ఉంటాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਧ ਜਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
so satigur sevihu saadh jan jin har har naam drirraaeaa |

ఓ పవిత్ర ప్రజలారా, నిజమైన గురువును సేవించండి; అతను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్, మన మనస్సులలో అమర్చాడు.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਜਿਨਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਾਇਆ ॥
so satigur poojahu dinas raat jin jaganaath jagadees japaaeaa |

నిజమైన గురువును పగలు మరియు రాత్రి పూజించండి; అతను విశ్వ ప్రభువు, విశ్వం యొక్క మాస్టర్ గురించి ధ్యానం చేయడానికి మనకు దారి తీస్తాడు.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ॥
so satigur dekhahu ik nimakh nimakh jin har kaa har panth bataaeaa |

ప్రతి క్షణం నిజమైన గురువును చూడండి; ఆయన మనకు భగవంతుని దివ్య మార్గాన్ని చూపిస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਭ ਪਗੀ ਪਵਹੁ ਜਿਨਿ ਮੋਹ ਅੰਧੇਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
tis satigur kee sabh pagee pavahu jin moh andher chukaaeaa |

అందరూ నిజమైన గురువు పాదాలపై పడండి; అతను భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క చీకటిని పారద్రోలాడు.

ਸੋ ਸਤਗੁਰੁ ਕਹਹੁ ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਲਹਾਇਆ ॥੩॥
so satagur kahahu sabh dhan dhan jin har bhagat bhanddaar lahaaeaa |3|

భగవంతుని భక్తితో కూడిన ఆరాధన యొక్క నిధిని కనుగొనేలా మనలను నడిపించిన నిజమైన గురువును అందరూ స్తుతించండి మరియు స్తుతించండి. ||3||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਭੁਖ ਗਈ ਭੇਖੀ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥
satigur miliaai bhukh gee bhekhee bhukh na jaae |

నిజమైన గురువుతో సమావేశం, ఆకలి పోతుంది; బిచ్చగాడి వస్త్రాలు ధరించడం వల్ల ఆకలి తీరదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430