శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 524


ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
mathe vaal pachhaarrian jam maarag mute |

వారి తలపై వెంట్రుకలను పట్టుకుని, ప్రభువు వారిని క్రిందికి విసిరి, మరణ మార్గంలో వదిలివేస్తాడు.

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥
dukh lagai bilalaaniaa narak ghor sute |

వారు బాధతో కేకలు వేస్తారు, నరకం యొక్క చీకటిలో.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥
kantth laae daas rakhian naanak har sate |20|

కానీ తన బానిసలను తన హృదయానికి దగ్గరగా కౌగిలించుకోవడం, ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు వారిని రక్షిస్తాడు. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥
raam japahu vaddabhaageeho jal thal pooran soe |

అదృష్టవంతులారా, భగవంతుని ధ్యానించండి; అతను జలాలను మరియు భూమిని వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeaai bighan na laagai koe |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు ఎటువంటి దురదృష్టం మిమ్మల్ని తాకదు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
kott bighan tis laagate jis no visarai naau |

భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోయే వ్యక్తికి లక్షలాది దురదృష్టాలు అడ్డుపడతాయి.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥
naanak anadin bilapate jiau sunyai ghar kaau |2|

ఓ నానక్, ఎడారి ఇంట్లో కాకిలా రాత్రి, పగలు అంటూ కేకలు వేస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥
simar simar daataar manorath pooriaa |

ధ్యానం చేయడం, ఆ మహాదాతని స్మరించుకోవడం ద్వారా మనసులోని కోరికలు నెరవేరుతాయి.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
eichh punee man aas ge visooriaa |

మనసులోని ఆశలు, కోరికలు నెరవేరుతాయి, దుఃఖాలు మరచిపోతాయి.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥
paaeaa naam nidhaan jis no bhaaladaa |

నామ్ యొక్క నిధి, భగవంతుని పేరు, పొందబడుతుంది; నేను దాని కోసం చాలా కాలం వెతికాను.

ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥
jot milee sang jot rahiaa ghaaladaa |

నా వెలుగు వెలుగులో కలిసిపోయింది, నా శ్రమ ముగిసింది.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥
sookh sahaj aanand vutthe tith ghar |

నేను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందాల గృహంలో ఉంటాను.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥
aavan jaan rahe janam na tahaa mar |

నా రాకపోకలు ముగిశాయి - అక్కడ జనన మరణాలు లేవు.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
saahib sevak ik ik drisattaaeaa |

గురువు మరియు సేవకుడు వేరు అనే భావన లేకుండా ఒక్కటయ్యారు.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ
guraprasaad naanak sach samaaeaa |21|1|2| sudhu

గురువు అనుగ్రహంతో, నానక్ నిజమైన భగవంతునిలో లీనమయ్యాడు. ||21||1||2||సుధ్||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag goojaree bhagataa kee baanee |

రాగ్ గూజారీ, భక్తుల మాటలు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥
sree kabeer jeeo kaa chaupadaa ghar 2 doojaa |

కబీర్ జీ యొక్క చౌ-పధయ్, రెండవ ఇల్లు:

ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥
chaar paav due sing gung mukh tab kaise gun geehai |

నాలుగు పాదాలు, రెండు కొమ్ములు మరియు మూగ నోటితో, మీరు భగవంతుని స్తోత్రాలను ఎలా పాడగలరు?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥
aootthat baitthat tthegaa parihai tab kat moodd lukeehai |1|

లేచి కూర్చున్నప్పుడు, కర్ర మీపై పడుతోంది, కాబట్టి మీరు మీ తల ఎక్కడ దాచుకుంటారు? ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥
har bin bail biraane hueehai |

ప్రభువు లేకుండా, మీరు ఒక దారితప్పిన ఎద్దు వంటివారు;

ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
faatte naakan ttootte kaadhan kodau ko bhus kheehai |1| rahaau |

మీ ముక్కు చిరిగిపోయి, మీ భుజాలు గాయపడినందున, మీరు తినడానికి ముతక గింజల గడ్డిని మాత్రమే కలిగి ఉండాలి. ||1||పాజ్||

ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥
saaro din ddolat ban maheea ajahu na pett agheehai |

రోజంతా మీరు అడవిలో తిరుగుతారు, అప్పుడు కూడా మీ కడుపు నిండదు.

ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥
jan bhagatan ko kaho na maano keeo apano peehai |2|

మీరు వినయపూర్వకమైన భక్తుల సలహాలను పాటించలేదు, కాబట్టి మీరు మీ చర్యల ఫలాలను పొందుతారు. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥
dukh sukh karat mahaa bhram booddo anik jon bharameehai |

ఆనందం మరియు బాధలను సహిస్తూ, సందేహాల మహా సముద్రంలో మునిగిపోయి, మీరు అనేక పునర్జన్మలలో విహరిస్తారు.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥
ratan janam khoeio prabh bisario ihu aausar kat peehai |3|

భగవంతుని మరచిపోయి మానవ జన్మ రత్నాన్ని పోగొట్టుకున్నావు; మీకు మళ్లీ అలాంటి అవకాశం ఎప్పుడు వస్తుంది? ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥
bhramat firat telak ke kap jiau gat bin rain biheehai |

ఆయిల్ ప్రెస్ వద్ద ఎద్దులాగా మీరు పునర్జన్మ చక్రం ఆన్ చేస్తారు; నీ జీవితపు రాత్రి మోక్షం లేకుండా గడిచిపోతుంది.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥
kahat kabeer raam naam bin moondd dhune pachhuteehai |4|1|

కబీర్ ఇలా అన్నాడు, ప్రభువు పేరు లేకుండా, మీరు మీ తలపై కొట్టండి మరియు పశ్చాత్తాపపడండి మరియు పశ్చాత్తాపపడండి. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥
goojaree ghar 3 |

గూజారీ, మూడవ ఇల్లు:

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥
mus mus rovai kabeer kee maaee |

కబీర్ తల్లి ఏడుస్తుంది, ఏడుస్తుంది మరియు విలపిస్తుంది

ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥
e baarik kaise jeeveh raghuraaee |1|

- ఓ ప్రభూ, నా మనవరాళ్ళు ఎలా జీవిస్తారు? ||1||

ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥
tananaa bunanaa sabh tajio hai kabeer |

కబీర్ తన స్పిన్నింగ్ మరియు నేయడం అన్నింటిని విడిచిపెట్టాడు,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam likh leeo sareer |1| rahaau |

మరియు అతని శరీరంపై ప్రభువు నామాన్ని వ్రాసాడు. ||1||పాజ్||

ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥
jab lag taagaa baahau behee |

నేను బాబిన్ గుండా థ్రెడ్‌ను పాస్ చేసినంత కాలం,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥
tab lag bisarai raam sanehee |2|

నా ప్రియుడైన ప్రభువును నేను మరచిపోతున్నాను. ||2||

ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥
ochhee mat meree jaat julaahaa |

నా తెలివి తక్కువ - నేను పుట్టుకతో నేత,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥
har kaa naam lahio mai laahaa |3|

కానీ నేను ప్రభువు నామం యొక్క లాభం పొందాను. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kahat kabeer sunahu meree maaee |

కబీర్ అంటాడు, ఓ నా తల్లీ, వినండి

ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥
hamaraa in kaa daataa ek raghuraaee |4|2|

- నాకు మరియు నా పిల్లలకు ప్రభువు మాత్రమే ప్రదాత. ||4||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430